| 1 |
nau aim nat âfreid t’u dju zâ lórds uârk |
Now I’m not afraid to do the lord’s work |
Agora eu não tenho medo de fazer o trabalho do Senhor |
| 2 |
iú sei vendjans êz rêz bât aima dju êt fârst |
You say vengeance is his but I’mma do it first |
Você diz que a vingança é sua, mas eu vou fazê-la primeiro |
| 3 |
aim gona rendâl mai bêznes ên zâ neim óv zâ ló |
I’m gonna handle my business in the name of the law |
Eu vou lidar com os meus negócios em nome da lei |
| 4 |
nau êf rí meid iú krai ôu ai gára nou |
Now if he made you cry, oh, I gotta know |
Agora, se ele te fez chorar, oh, eu tenho que saber |
| 5 |
êf ríz nat rédi t’u dai rí bést prêpér fór êt |
If he’s not ready to die, he best prepare for it |
Se ele não está pronto para morrer, melhor preparar-se |
| 6 |
mai djâdjments dêvain áiâl t’él iú ru iú ken kól |
My judgement’s divine, I’ll tell you who you can call |
Meu julgamento é divino, eu vou te dizer quem você pode ligar |
| 7 |
iú ken kól |
You can call |
Você pode chamar |
| 8 |
iú bérâr kól zâ pâlís kól zâ kórânâr |
You better call the police, call the coroner |
É melhor você ligar para polícia, ligue para o médico legista |
| 9 |
kól âp iór príst rév rêm uorn iá |
Call up your priest, have him warn ya |
Chame seu padre, deixe ele avisado |
| 10 |
uont bi nou pís uen ai faind zét fûl |
Won’t be no peace when I find that fool |
Não vai haver paz quando eu achar aquele idiota |
| 11 |
ru dêd zét t’u iú ié |
Who did that to you, yeah |
Quem fez isso com você, sim |
| 12 |
ru dêd zét t’u iú mai beibi |
Who did that to you, my baby |
Quem fez isso com você, meu amor |
| 13 |
ru dêd zét t’u iú |
Who did that to you |
Quem fez isso com você |
| 14 |
gára faind zét fûl ru dêd zét t’u iú |
Gotta find that fool who did that to you |
Tenho que achar o idiota que fez isso com você |
| 15 |
nau ai dont t’eik pléjâr ên a mens pêin |
Now I don’t take pleasure in a man’s pain |
Eu não tenho prazer na dor de um homem |
| 16 |
bât mai rés uêl kam daun laik zâ kôld rein |
But my wrath will come down like the cold rain |
Mas a minha ira descerá como a chuva fria |
| 17 |
end zér uont bi nou xélt’âr nou pleis iú ken gou |
And there won’t be no shelter, no place you can go |
E não haverá nenhum abrigo, nenhum lugar para onde você possa ir |
| 18 |
êts t’aim t’u pût iór rends âp t’aim fór sârendâr |
It’s time to put your hands up, time for surrender |
É hora de colocar as mãos para cima, hora de se render |
| 19 |
aim a vêdjêlénti mai lóvs dêfendâr |
I’m a vigilante, my love’s defender |
Eu sou um justiceiro, defensor do meu amor |
| 20 |
iôr a uanted men ríâr évribari nous |
You’re a wanted man, here everybody knows |
Você é um homem procurado, aqui todo mundo sabe |
| 21 |
iú bérâr kól zâ pâlís kól zâ kórânâr |
You better call the police, call the coroner |
É melhor você ligar para polícia, ligue para o médico legista |
| 22 |
kól âp iór príst rév rêm uorn iá |
Call up your priest, have him warn ya |
Chame seu padre, deixe-o avisado |
| 23 |
uont bi nou pís uen ai faind zét fûl |
Won’t be no peace when i find that fool |
Não vai haver paz quando eu achar aquele tolo |
| 24 |
ru dêd zét t’u iú ié |
Who did that to you, yeah |
Quem fez isso com você, sim |
| 25 |
ru dêd zét t’u iú mai beibi |
Who did that to you, my baby |
Quem fez isso com você, meu amor |
| 26 |
ru dêd zét t’u iú |
Who did that to you |
Quem fez isso com você |
| 27 |
gára faind zét fûl ru dêd zét t’u iú |
Gotta find that fool who did that to you |
Tenho que achar que idiota que fez isso com você |
| 28 |
nau ril kíp on ranên bât aim klôuzên ên |
Now he’ll keep on running, but i’m closing in |
Agora ele vai continuar correndo, mas estou chegando perto |
| 29 |
áiâl rant rêm daun t’êl zâ bêrâr end |
I’ll hunt him down ‘til the bitter end |
Eu vou caçá-lo até o fim amargo |
| 30 |
êf iú si mi kâmen níâr ru iú gona kól? |
If you see me coming near, who you gonna call? |
Se você me vir chegando perto, quem você vai chamar? |
| 31 |
iú bérâr kól zâ pâlís kól zâ kórânâr |
You better call the police, call the coroner |
É melhor você ligar para polícia, ligue para o médico legista |
| 32 |
kól âp iór príst rév rêm uorn iá |
Call up your priest, have him warn ya |
Chame seu padre, deixe-o avisado |
| 33 |
uont bi nou pís uen ai faind zét fûl |
Won’t be no peace when i find that fool |
Não vai haver paz quando eu achar aquele idiota |
| 34 |
iú bérâr kól zâ dókt’âr kól zâ lóiâr |
You better call the doctor, call the lawyer |
É melhor você chamar o médico, chamar o advogado |
| 35 |
ai tchêis am ól zâ uêi t’u kélâfórnia |
I chase ‘em all the way to california |
Eu os persigo até a Califórnia |
| 36 |
guét mai bést traiên t’u faind zét fûl |
Get my best trying to find that fool |
Faço de tudo tentando encontrar aquele idiota |
| 37 |
ru dêd zét t’u iú |
Who did that to you |
Quem fez isso com você |
Facebook Comments