| 1 |
uér dêd mai beibi gou |
Where did my baby go |
Onde é que meu amor foi? |
| 2 |
ai uândâr uér xi ren óff t’u |
I wonder where she ran off too |
Gostaria de saber para onde ela fugiu? |
| 3 |
ai mês mai beibi sou |
I miss my baby so |
Sinto falta do meu amor… |
| 4 |
aim kólen bât ai kent guét sru |
I’m calling but i can’t get through |
Eu estou chamando, mas eu não consigo atravessar |
| 5 |
plíz t’él zét gârl êf iú mít râr |
Please tell that girl if you meet her |
Por favor, diga garota se você encontrá-la |
| 6 |
zét sam uans long en t’u si râr |
That someone’s longing to see her |
Que alguém sente saudades em vê-la |
| 7 |
uér dêd mai beibi gou |
Where did my baby go |
Onde é que meu amor foi? |
| 8 |
ai uêsh zét xi ûd guét bék sûn |
I wish that she would get back soon |
Eu queria que ela voltasse em breve |
| 9 |
guét bék sûn |
get back soon |
Voltasse em breve |
| 10 |
aim sârtchên fór zâ lóvâr zét ai niú |
I’m searching for the lover that i knew |
Estou procurando um amor que eu sei |
| 11 |
rév iú si râr |
have you see her |
ter tido com ela |
| 12 |
uér dêd xi gou |
where did she go |
Onde ela foi? |
| 13 |
fíâls laik ai djâst lóst mai ounli frend |
feels like i just lost my only friend |
Parece que eu perdi minha única amiga |
| 14 |
pleins sâb saidêd kólârs fêided |
plains subsided colours faded |
Planícies subsistem em cores desbotadas |
| 15 |
lóv djâst gát sou kamplêkeitâd |
love just got so complicated |
Amor tão complicado |
| 16 |
uêshd zét ai kûd si râr smáiâl âguén |
wished that i could see her smile again |
Desejava poder vê-la sorrir novamente |
| 17 |
sou êf iú si râr aut zér |
so if you see her out there |
Então, se você vê-la lá fora |
| 18 |
t’él râr aim st’êl ríâr |
tell her i’m still here |
Diga-lhe que ainda estou aqui |
| 19 |
uêit’ên fór zâ dêit uen xi uêl riâpíâr |
waiting for the date when she will reappear |
Aguardando a data em que ela vai reaparecer |
| 20 |
uér dêd mai beibi gou |
Where did my baby go |
Onde é que meu amor foi? |
| 21 |
ai uândâr uér xi ren óff t’u |
I wonder where she ran off too |
Gostaria de saber para onde ela fugiu? |
| 22 |
ai mês mai beibi sou |
I miss my baby so |
Sinto falta do meu amor… |
| 23 |
aim kólen bât ai kent guét sru |
I’m calling but i can’t get through |
Eu estou chamando, mas eu não consigo atravessar |
| 24 |
plíz t’él zét gârl êf iú mít râr |
Please tell that girl if you meet her |
Por favor, diga garota se você encontrá-la |
| 25 |
zét sam uans long en t’u si râr |
That someone’s longing to see her |
Que alguém sente saudades em vê-la |
| 26 |
uér dêd mai beibi gou |
Where did my baby go |
Onde é que meu amor foi? |
| 27 |
ai uêsh zét xi ûd guét bék sûn |
I wish that she would get back soon |
Eu queria que ela voltasse em breve |
| 28 |
guét bék sûn |
get back soon |
Voltasse em breve |
| 29 |
mêibi ai uóz rông end ai |
Maybe i was wrong and I |
Talvez eu estivesse errado e a |
| 30 |
êgnórd râr fór t’u long end ai |
Ignored her for too long and I |
Ignorei durante muito tempo e |
| 31 |
dêdant ívân nôurês uen xi slêpt âuêi |
Didnt even notice when she slipped away |
Fiquei sem notícia de quando ela partiu |
| 32 |
ôu mêibi uaiêl ai lei fést âslíp |
oh maybe while i lay fast asleep |
Oh .. talvez eu estava profundamente adormecido |
| 33 |
uen aut êntiú zâ nait xi kríps |
when out into the night she creeps |
Enquanto a noite, se arrasta |
| 34 |
áiâl lív zâ lait on |
i’ll leave the light on |
Vou deixar a luz acesa |
| 35 |
sou xi uêl kam bék samdêi |
so she will come back someday |
Quem sabe, ela volte um dia |
| 36 |
ôu êf iú si râr aut zér |
oh if you see her out there |
Oh .. Se você vê-la lá fora |
| 37 |
t’él râr êts nat fér |
tell her its not fair |
Diga-a que não é justo |
| 38 |
end zâ laif djâst nat zâ seim uen xis nat ríâr |
and the life just not the same when she’s not here |
A vida não é mais do mesmo jeito sem ela aqui |
| 39 |
uér dêd mai beibi gou |
Where did my baby go |
Onde é que meu amor foi? |
| 40 |
ai uândâr uér xi ren óff t’u |
I wonder where she ran off too |
Gostaria de saber para onde ela fugiu? |
| 41 |
ai mês mai beibi sou |
I miss my baby so |
Sinto falta do meu amor… |
| 42 |
djâst uat aim sâpôuz t’u dju |
Just what i’m suppose to do |
Eu estou chamando, mas eu não consigo atravessar |
| 43 |
plíz t’él zét gârl êf iú mít râr |
Please tell that girl if you meet her |
Por favor, diga garota se você encontrá-la |
| 44 |
zét sam uans long en t’u si râr |
That someone’s longing to see her |
Que alguém sente saudades em vê-la |
| 45 |
uér dêd mai beibi gou |
Where did my baby go |
Onde é que meu amor foi? |
| 46 |
ai uêsh zét xi ûd guét bék sûn |
I wish that she would get back soon |
Eu queria que ela voltasse em breve |
| 47 |
guét bék sûn |
get back soon |
Voltasse em breve |
| 48 |
guét bék sûn |
get back soon |
Volte em breve |
| 49 |
guét bék sûn |
get back soon |
Volte em breve |
| 50 |
ôu uu ôu |
oh woo oh |
Oh woo… oh … |
| 51 |
ôu uu |
oh woo |
Oh woo .. |
| 52 |
uér dêd mai beibi gou |
Where did my baby go |
Onde é que meu amor foi? |
| 53 |
ai uândâr uér xi ren óff t’u |
I wonder where she ran off too |
Gostaria de saber para onde ela fugiu? |
| 54 |
ai mês mai beibi sou |
I miss my baby so |
Sinto falta do meu amor… |
| 55 |
djâst uat aim sâpôuz t’u dju |
Just what i’m suppose to do |
Eu estou chamando, mas eu não consigo atravessar |
| 56 |
ôu plíz t’él zét gârl êf iú mít râr |
oh please tell that girl if you meet her |
Oh … Por favor, diga garota se você encontrá-la |
| 57 |
zét sam uans long en t’u si râr |
That someone’s longing to see her |
Que alguém sente saudades em vê-la |
| 58 |
uér dêd mai beibi gou |
Where did my baby go |
Onde é que meu amor foi? |
| 59 |
ai uêsh zét xi ûd guét bék sûn |
I wish that she would get back soon |
Eu queria que ela voltasse em breve |
| 60 |
guét bék sûn |
get back soon |
Voltasse em breve |
| 61 |
guét bék sûn |
get back soon |
Voltasse em breve |
| 62 |
ôu guét bék sûn |
oh get back soon |
Oh volte em breve … |
Facebook Comments