| 1 |
dont nou uat ai uóz sênkên |
Don’t know what I was thinking |
Não sei o que eu estava pensando |
| 2 |
ai mést âp end nau uêâr sênkên |
I messed up and now we’re sinking |
Eu errei e agora estamos afundando |
| 3 |
séd sêngs ai dêdant min |
Said things I didn’t mean |
Disse coisas que eu não queria dizer |
| 4 |
rard t’u uátch iór rárt brêikên |
Hard to watch your heart breaking |
Difícil de ver o seu coração quebrar |
| 5 |
uârds kât laik reizâr blêids |
Words cut like razor blades |
Palavras cortaram como lâminas de barbear |
| 6 |
end léft iú uês a skár |
and left you with a scar |
e te deixaram com uma cicatriz |
| 7 |
meid a mêst’êik ai kent êreis |
Made a mistake I can’t erase |
Cometi um erro, eu não posso apagar |
| 8 |
ôu ai uóz rông |
Oh I was wrong |
Oh, eu estava errado |
| 9 |
t’ûk iú fór grented |
Took you for granted |
Tomei-a por garantida |
| 10 |
end ai kent stend êt |
And I can’t stand it |
E eu não agüento |
| 11 |
xûdent bi zét uêi |
Shouldn’t be that way |
Não deveria ser assim |
| 12 |
kóz lóv dont rêit rêit |
‘Cause love don’t hate, hate |
Porque o amor não odeia, odeia |
| 13 |
lóv dont rêit rêit |
Love don’t hate, hate |
o amor não odeia, odeia |
| 14 |
iú séd zét iú níd t’aim |
You said that you need time |
Você disse que você precisa de tempo |
| 15 |
kóz rârt dont ríâl ôuvâr nait |
‘Cause hurt don’t heal over night |
Porque mágoa não cura durante a noite |
| 16 |
êts nat inâf t’u âpólâdjaiz |
It’s not enough to apologize |
Não é o suficiente para pedir desculpas |
| 17 |
uat ai dêd rông ai níd t’u mêik rait |
What I did wrong I need to make right |
O que eu fiz de errado eu preciso fazer direito |
| 18 |
uârds kât laik reizâr blêids |
Words cut like razor blades |
Palavras cortaram como lâminas de barbear |
| 19 |
end léft iú uês a skár |
and left you with a scar |
e te deixaram com uma cicatriz |
| 20 |
meid a mêst’êik ai kent êreis |
Made a mistake I can’t erase |
Cometi um erro eu não posso apagar |
| 21 |
ôu ai uóz rông |
Oh I was wrong |
Oh, eu estava errado |
| 22 |
t’ûk iú fór grented |
Took you for granted |
Tomei-a por garantida |
| 23 |
end ai kent stend êt |
And I can’t stand it |
E eu não agüento |
| 24 |
xûdent bi zét uêi |
Shouldn’t be that way |
Não deveria ser assim |
| 25 |
kóz lóv dont rêit rêit |
‘Cause love don’t hate, hate |
Porque o amor não odeia, odeia |
| 26 |
lóv dont rêit rêit |
Love don’t hate, hate |
o amor não odeia, odeia |
| 27 |
ai xûrâv lêssand |
I should’ve listened |
Eu devia ter escutado |
| 28 |
ai xûrâv mét iú ên zâ mêdâl laik |
I should’ve met you in the middle like |
Eu devia ter te encontrado no meio como |
| 29 |
ai níred t’u |
I needed to |
Eu precisava |
| 30 |
nôubáris pârfekt |
Nobody’s perfect |
Ninguém é perfeito |
| 31 |
nou fait êz uôrs zâ rêsk êf êts gona |
No fight is worth the risk if it’s gonna |
Nenhuma luta vale a pena o risco se vai |
| 32 |
min lûzên iú |
mean losing you |
significar perder você |
| 33 |
ai xûrâv lêssand |
I should’ve listened |
Eu devia ter escutado |
| 34 |
ai xûrâv lêssand |
I should’ve listened |
Eu devia ter escutado |
| 35 |
uârds kât laik reizâr blêids |
Words cut like razor blades |
Palavras cortaram como lâminas de barbear |
| 36 |
end léft iú uês a skár |
and left you with a scar |
e te deixaram com uma cicatriz |
| 37 |
meid a mêst’êik ai kent êreis |
Made a mistake I can’t erase |
Cometi um erro eu não posso apagar |
| 38 |
ôu ai uóz rông |
Oh I was wrong |
Oh, eu estava errado |
| 39 |
t’ûk iú fór grented |
Took you for granted |
Tomei-a por garantida |
| 40 |
end ai kent stend êt |
And I can’t stand it |
E eu não agüento |
| 41 |
xûdent bi zét uêi |
Shouldn’t be that way |
Não deveria ser assim |
| 42 |
kóz lóv dont rêit rêit |
‘Cause love don’t hate, hate |
Porque o amor não odeia, odeia |
| 43 |
lóv dont rêit rêit |
Love don’t hate, hate |
o amor não odeia, odeia |
Facebook Comments