| 1 |
ai névâr promêst iú a répi endên |
I never promised you a happy ending |
Eu nunca te prometi um final feliz |
| 2 |
iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai |
You never said you wouldn’t make me cry |
Você nunca disse que não iria me fazer chorar |
| 3 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 4 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
| 5 |
sênkên óv iú end zâ lóv óv áuâr lêvs |
Thinking of you and the love of our lives |
Pensando em você eo amor de nossas vidas |
| 6 |
ên zâ suít sâmâr t’aim |
In the sweet summertime |
No verão doce |
| 7 |
sou sed bât trû |
So sad but true |
Tão triste mas é verdade |
| 8 |
uí mâst lív êt bêrraind ên áuâr rárts |
We must leave it behind in our hearts |
Temos que deixar isso para trás em nossos corações |
| 9 |
ên áuâr mainds |
In our minds |
Em nossas mentes |
| 10 |
from êiprâl sru septembâr |
From April through September |
De abril a setembro |
| 11 |
bêrâr suít uóz zâ lóv zét uí xérd dont fârguét ai rêmembâr |
Bittersweet was the love that we shared, don’t forget I remember |
Agridoce foi o amor que nós compartilhamos, não se esqueça eu me lembro |
| 12 |
ai névâr promêst iú a répi endên (iú névâr séd) |
I never promised you a happy ending (you never said) |
Eu nunca te prometi um final feliz (que você nunca disse) |
| 13 |
iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai (bât sâmâr lóv) |
You never said you wouldn’t make me cry (but summer love) |
Você nunca disse que não iria me fazer chorar (mas amor de verão) |
| 14 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 15 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
| 16 |
ai névâr promêst iú a répi endên (iú névâr séd) |
I never promised you a happy ending (you never said) |
Eu nunca te prometi um final feliz (que você nunca disse) |
| 17 |
iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai (bât sâmâr lóv) |
You never said you wouldn’t make me cry (but summer love) |
Você nunca disse que não iria me fazer chorar (mas amor de verão) |
| 18 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 19 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
| 20 |
mêmâris ken feid (zêi ken feid) |
Memories can fade (they can fade) |
Memórias podem desaparecer (eles podem desaparecer) |
| 21 |
bât mai rárt réz a pleis fór zâ smáiâl on iór feis (on iór feis) |
But my heart has a place for the smile on your face (on your face) |
Mas meu coração tem um lugar para o sorriso em seu rosto (no rosto) |
| 22 |
end mêibi samdêi (samdêi uí ken) |
And maybe someday (someday we can) |
E talvez algum dia (algum dia nós podemos) |
| 23 |
uí ken bi mór zen frends lóv uêl faind âs âguén |
We can be more than friends love will find us again |
Podemos ser mais do que o amor amigos vão encontrar-nos novamente |
| 24 |
réd lívs end blu t’âmórôus |
Red leaves and blue tomorrows |
Folhas vermelhas e azuis de amanhã |
| 25 |
t’aim uêl guêv bék zâ lóv zét uí xérd on zâ t’aim zét uí bórôud |
Time will give back the love that we shared on the time that we borrowed |
O tempo vai dar de volta o amor que nós compartilhamos sobre o tempo que nós emprestamos |
| 26 |
ai névâr promêst iú a répi endên (iú névâr séd) |
I never promised you a happy ending (you never said) |
Eu nunca te prometi um final feliz (que você nunca disse) |
| 27 |
iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai (bât sâmâr lóv) |
You never said you wouldn’t make me cry (but summer love) |
Você nunca disse que não iria me fazer chorar (mas amor de verão) |
| 28 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 29 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
| 30 |
ai névâr promêst iú a répi endên (iú névâr séd) |
I never promised you a happy ending (you never said) |
Eu nunca te prometi um final feliz (que você nunca disse) |
| 31 |
iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai (bât sâmâr lóv) |
You never said you wouldn’t make me cry (but summer love) |
Você nunca disse que não iria me fazer chorar (mas amor de verão) |
| 32 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 33 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
| 34 |
from êiprâl sru septembâr |
From April through September |
De abril a setembro |
| 35 |
bêrâr suít uóz zâ lóv zét uí xérd dont fârguét ai rêmembâr beibi |
Bittersweet was the love that we shared don’t forget I remember baby |
Agridoce foi o amor que nós compartilhamos, não se esqueça Eu me lembro do bebê |
| 36 |
ai névâr promêst iú a répi endên (iú névâr séd) |
I never promised you a happy ending (you never said) |
Eu nunca te prometi um final feliz (que você nunca disse) |
| 37 |
(a) iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai (bât sâmâr lóv) |
(Aah) You never said you wouldn’t make me cry (but summer love) |
(Aah) Você nunca disse que não iria me fazer chorar (mas amor de verão) |
| 38 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 39 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
| 40 |
ai névâr promêst iú a répi endên (iú névâr séd) |
I never promised you a happy ending (you never said) |
Eu nunca te prometi um final feliz (que você nunca disse) |
| 41 |
iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai (bât sâmâr lóv) |
You never said you wouldn’t make me cry (but summer love) |
Você nunca disse que não iria me fazer chorar (mas amor de verão) |
| 42 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 43 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
| 44 |
uêl lív bêrraind zâ sâmâr t’aim |
We’ll leave behind the summertime |
Vamos deixar para trás o verão |
| 45 |
áuâr rárts áuâr mainds zêi uêl rêmaind |
Our hearts our minds, they will remind |
Nossos corações em nossas mentes, eles vão lembrar |
| 46 |
uí uont fârguét zâ dei uí mét |
We won’t forget the day we met |
Não vamos esquecer o dia que nos conhecemos |
| 47 |
zâ dei uí kraid ót’am gûdbai |
The day we cried, autumn goodbye |
O dia em que chorei, outono adeus |
| 48 |
ai névâr promêst iú a répi endên (iú névâr séd) |
I never promised you a happy ending (you never said) |
Eu nunca te prometi um final feliz (que você nunca disse) |
| 49 |
iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai (bât sâmâr lóv) |
You never said you wouldn’t make me cry (but summer love) |
Você nunca disse que não iria me fazer chorar (mas amor de verão) |
| 50 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 51 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
| 52 |
ai névâr promêst iú a répi endên (iú névâr séd) |
I never promised you a happy ending (you never said) |
Eu nunca te prometi um final feliz (que você nunca disse) |
| 53 |
iú névâr séd iú ûdânt mêik mi krai (bât sâmâr lóv) |
You never said you wouldn’t make me cry (but summer love) |
Você nunca disse que não iria me fazer chorar (mas amor de verão) |
| 54 |
bât sâmâr lóv uont kíp âs uôrm long áft’âr |
But summer love won’t keep us warm long after |
Mas amor de verão não irá nos manter aquecidos por muito tempo depois |
| 55 |
áuâr ót’am gûdbai ót’am gûdbai ót’am gûdbai |
Our autumn goodbye, autumn goodbye, autumn goodbye |
Nosso outono adeus, adeus outono, outono adeus |
Facebook Comments