| 1 |
váiâlens ên zâ ér kat srôut stérz |
Violence in the air, cutthroat stares |
Violência no ar, olhares acirrados |
| 2 |
uêâr djâst uêndou xópên |
We’re just window shopping |
Estamos apenas olhando as vitrines |
| 3 |
uont iú dens uês mi |
Won’t you dance with me |
Não vai dançar comigo? |
| 4 |
aim gouên t’u nók iú daun |
I’m going to knock you down |
Eu vou derrubá-la |
| 5 |
rév iú áft’âr áuârz |
Have you afterhours |
Você tem tempo depois do trabalho? |
| 6 |
t’u mêni xârbêt dêps |
Too many sherbet dips |
Muitas colheradas de sorvete |
| 7 |
iú guét lêkt êf iú kéri on zês uêi |
You’ll get licked if you carry on this way |
Você vai ser lambida, se você continuar assim |
| 8 |
bíurêfâl pântch bég |
Beautiful punchbag |
saco de boxe bonito |
| 9 |
aim gouên t’u lei iú daun |
I’m going to lay you down |
Eu vou te deitar |
| 10 |
djâst kól mi mêstâr braun |
Just call me Mr Brown |
Apenas me chame de Sr. Brown |
| 11 |
ôu |
Oh |
Oh |
| 12 |
aim nat zét kaind óv men ên zâ dei |
I’m not that kind of man in the day |
Eu não sou esse tipo de homem no dia |
| 13 |
uont iú rold mi stédi |
Won’t you hold me steady |
Você não vai me segurar firme |
| 14 |
spékt’ékiâlâr ráivâl |
Spectacular rival |
rival espetacular |
| 15 |
end aiv réd mai médêssen |
And I’ve had my medicine |
E eu tive o meu medicamento |
| 16 |
ólzou iôr nat mai frend |
Although you’re not my friend |
Embora você não seja meu amigo |
| 17 |
ai lóv iú t’êl zâ end |
I love you till the end |
Eu te amo até o fim |
| 18 |
ízâr uêi |
Either way |
de qualquer jeito |
| 19 |
révans gát a pleis fór mi |
Heaven’s got a place for me |
O céu tem um lugar para mim |
| 20 |
iór médjâsti |
Your majesty |
Sua majestade |
| 21 |
uai iú gát êt ên fór mi? |
Why you got it in for me? |
Por que você tem rancor de mim? |
| 22 |
ízâr uêi |
Either way |
de qualquer jeito |
| 23 |
révans gát a pleis fór mi |
Heaven’s got a place for me |
O céu tem um lugar para mim |
| 24 |
iór médjâsti |
Your majesty |
Sua majestade |
| 25 |
uai iú gát êt ên fór mi? |
Why you got it in for me? |
Por que você tem rancor de mim? |
| 26 |
ízâr uêi |
Either way |
de qualquer jeito |
| 27 |
révans gát a pleis fór mi |
Heaven’s got a place for me |
O céu tem um lugar para mim |
| 28 |
iór médjâsti |
Your majesty |
Sua majestade |
| 29 |
uai iú gát êt ên fór mi? |
Why you got it in for me? |
Por que você tem rancor de mim? |
| 30 |
ízâr uêi |
Either way |
de qualquer jeito |
| 31 |
révans gát a pleis fór mi |
Heaven’s got a place for me |
O céu tem um lugar para mim |
| 32 |
iór médjâsti |
Your majesty |
Sua majestade |
| 33 |
uai iú gát êt ên fór mi? |
Why you got it in for me? |
Por que você tem rancor de mim? |
Facebook Comments