| 1 |
ai uóz lêven ên a smól maind |
I was living in a small mind |
Eu vivia numa mente pequena |
| 2 |
uês nou laif lain |
With no lifeline |
Sem linha de vida |
| 3 |
end nou méssêdjes ken rítch mi from zâ aut said |
And no messages can reach me from the outside |
E nenhuma mensagem de força me alcançava |
| 4 |
uen ai lûkt aut ôuvâr zâ râráizan |
When I looked out over the horizon |
Quando eu olhei pro horizonte |
| 5 |
dêdant nôurês zâ san uóz sérên ór djâst raizên |
Didn’t notice the sun was setting or just rising |
Não sabia se o sol estava se pondo, ou nascendo |
| 6 |
zên êt rêt mi |
Then it hit me |
Então me atingiu |
| 7 |
mêibi bêt mi |
Maybe bit me |
Talvez me bateu |
| 8 |
zên ai niú kuait a fiu ûd nat gou uês mi |
Then I knew, quite a few would not go with me |
Então eu soube, muitos não vinham comigo |
| 9 |
ai dêdant nou êgzéktli uér ai ûd bi gouên |
I didn’t know exactly where I would be going |
Eu não sabia exatamente pra onde eu estava indo |
| 10 |
bât ai réd t’u let zês rêvâr ên mi flôuên |
But I had to let this river in me flowing |
Mas eu tive de deixar este rio dentro de mim correr |
| 11 |
uat a raid |
What a ride |
Que passeio |
| 12 |
uen iú oupen iór aiz |
When you open your eyes |
Quando você abriu seus olhos pela primeira vez |
| 13 |
fór zâ véri fârst t’aim |
For the very first time |
Uma grande surpresa |
| 14 |
a ríâl sârpraiz |
A real surprise |
Uma surpresa de verdade |
| 15 |
ai stárted lêven aut said óv zâ bóks |
I started living outside of the box |
Eu comecei a viver fora da caixa |
| 16 |
króssen ôuvâr lains uér ai ól uêiz iúzd t’u stap |
Crossing over lines where I always used to stop |
Atravessando limites dos quais sempre me paravam |
| 17 |
lêven aut said óv zâ bóks |
Living outside of the box |
Vivendo fora da caixa |
| 18 |
kóz aim nat gona bi êni bári zét aim nat |
‘Cause I’m not gonna be anybody that I’m not |
Porquê eu não vou ser quem eu não sou |
| 19 |
ai ól uêiz niú zês dei ûd kam |
I always knew this day would come |
Eu sempre soube que esse dia viria |
| 20 |
uen ai gát óff mai bék faund sam môut’êveixan |
When I got off my back, found some motivation |
Quando me virei, achei a motivação |
| 21 |
aiv bên lêven on zâ ózâr said |
I’ve been living on the other side |
Eu estava vivendo do outro lado |
| 22 |
kam rél ór rai uórâr évri moument aim âlaiv |
Come hell or high water every moment I’m alive |
Vir inferno ou temporais cada momento que eu estava viva |
| 23 |
ai uóz lêven on a fólt lain |
I was living on a fault line |
Eu estava vivendo numa linha falha |
| 24 |
zâ fólt uóz ól main |
The fault was all mine |
A falha era toda minha |
| 25 |
end zês ânstêibâl graund faund mi daun ráf zâ t’aim |
And this unstable ground found me down half the time |
E este terreno instável comigo metade do tempo |
| 26 |
bât ai réd inâf |
But I had enough |
Mas eu tinha o bastante |
| 27 |
ai réd t’u guét âp |
I had to get up |
Eu tinha que levantar |
| 28 |
ai réd t’u xrâg êt ól óff kóz êts zâ seim old stâf |
I had to shrug it all off ‘cause it’s the same old stuff |
Eu tive de deixar pra trás tudo aquilo de sempre |
| 29 |
zên êt rêt mi |
Then it hit me |
Então me atingiu |
| 30 |
iú uont pârmêt mi |
You won’t permit me |
Você não me deixaria |
| 31 |
t’u bi en êndêvêdjuâl |
To be an individual |
Ser individual |
| 32 |
djâst dâzânt fêt mi |
Just doesn’t fit me |
Só não servia pra mim |
| 33 |
bât ai dessáided zét êts gouên t’u bi lêven |
But I decided that it’s going to be living |
Mas eu decide que iria viver |
| 34 |
ié ai dessáided aim êskeipên from iór prêzan |
Yeah, I decided I’m escaping from your prison |
É, eu decide escapar da prisão |
| 35 |
uat a rai |
What a high |
Nas alturas |
| 36 |
uen iú oupen iór maind fór zâ véri fârst t’aim |
When you open your mind for the very first time |
Quando você abrir a mente pela primeira vez |
| 37 |
a ríâl sârpraiz |
A real surprise |
Uma surpresa de verdade |
| 38 |
ai stárted lêven aut said óv zâ bóks |
I started living outside of the box |
Eu comecei a viver fora da caixa |
| 39 |
króssen ôuvâr lains uér ai ól uêiz iúzd t’u stap |
Crossing over lines where I always used to stop |
Atravessando limites dos quais sempre me paravam |
| 40 |
lêven aut said óv zâ bóks |
Living outside of the box |
Vivendo fora da caixa |
| 41 |
kóz aim nat gona bi êni bári zét aim nat |
‘Cause I’m not gonna be anybody that I’m not |
Porquê eu não vou ser quem eu não sou |
| 42 |
ai ól uêiz niú zês dei ûd kam |
I always knew this day would come |
Eu sempre soube que esse dia viria |
| 43 |
uen ai gát óff mai bék faund sam môut’êveixan |
When I got off my back, found some motivation |
Quando me virei, achei a motivação |
| 44 |
aiv bên lêven on zâ ózâr said |
I’ve been living on the other side |
Eu estava vivendo do outro lado |
| 45 |
kam rél ór rai uórâr évri moument aim âlaiv |
Come hell or high water every moment I’m alive |
Vir inferno ou temporais cada momento que eu estava viva |
| 46 |
sou long kanfórmâti |
So long conformity |
Uma longa conformidade |
| 47 |
end émbêguiúâri êz a niú praiórâti |
And ambiguity is a new priority |
E a igualdade é a nova prioridade |
| 48 |
ól êt t’eiks fór révan sêiks |
All it takes, for heaven sakes |
Tudo isso do céu |
| 49 |
êz t’u figuiâr aut zâ feis end lârn t’u sépârêit |
Is to figure out the face and learn to separate |
É perceber o e encarar a aprender a separar |
| 50 |
ai stárted lêven aut said fór zâ bóks |
I started living outside for the box |
Eu comecei a viver fora da caixa |
| 51 |
t’eikên mai t’aim uen ai ól uêiz iúzd t’u râsh |
Taking my time when I always used to rush |
Atravessando limites dos quais sempre me paravam |
| 52 |
lêven aut said óv zâ bóks |
Living outside of the box |
Vivendo fora da caixa |
| 53 |
kóz aim nat gona bi êni bári zét aim nat |
‘Cause I’m not gonna be anybody that I’m not |
Porquê eu não vou ser quem eu não sou |
| 54 |
ai ól uêiz niú zês dei ûd kam |
I always knew this day would come |
Eu sempre soube que esse dia viria |
| 55 |
uen ai brouk daun zâ uóls fór mai lêbârêixan |
When I broke down the walls for my liberation |
Quando me virei, achei a motivação |
| 56 |
aiv bên lêven on zâ ózâr said |
I’ve been living on the other side |
Eu estava vivendo do outro lado |
| 57 |
kam rél ór rai uórâr évri moument aim âlaiv |
Come hell or high water every moment I’m alive |
Vir inferno ou temporais cada momento que eu estava viva |
| 58 |
ôu lêven aut said óv zâ bóks |
Oh, living outside of the box |
Oh, vivendo fora da caixa |
| 59 |
ôu lêven aut said óv zâ bóks |
Oh, living outside of the box |
Oh, vivendo fora da caixa |
| 60 |
ôu lêven aut said |
Oh, living outside |
Oh, vivendo fora |
| 61 |
ra ra ra |
Ha ha ha |
Ha ha ha |
| 62 |
ai ól uêiz niú zês dei ûd kam |
I always knew this day would come |
Eu sempre soube que esse dia viria |
| 63 |
uen ai gát óff mai bék faund sam môut’êveixan |
When I got off my back, found some motivation |
Quando me virei, achei a motivação |
| 64 |
ôu lêven aut said óv zâ bóks |
Oh, living outside of the box |
Oh, vivendo fora da caixa |
| 65 |
óv zâ bóks óv iór laif |
Of the box, of your life |
Fora da caixa, da sua vida |
| 66 |
óv évrisêng zét sims zét nais |
Of everything that seems that nice |
E tudo parece tão bem |
Facebook Comments