| 1 |
êf iú uant mi |
If you want me |
Se você me quer |
| 2 |
zâ tchéri on t’ap |
The cherry on top |
A cereja no topo |
| 3 |
zâ pêk óv zâ pék |
The pick of the pack |
O pico da montanha |
| 4 |
zâ krem dê la króp |
The créme de la crop |
O creme da colheita |
| 5 |
êf iú uant mi |
If you want me |
Se você me quer |
| 6 |
iú bérâr dju bérâr zen zét t’ânáit |
You better do better than that tonight |
Melhor você fazer melhor do que isso essa noite |
| 7 |
ôu ôu |
Oh, oh |
Oh, oh |
| 8 |
êf iú uant mi |
If you want me |
Se você me quer |
| 9 |
êt t’eiks mór zen a uênk |
It takes more than a wink |
É preciso mais do que uma piscada |
| 10 |
mór zen a drênk |
More than a drink |
Mais do que uma bebida |
| 11 |
mór zen iú sênk |
More than you think |
E mais do que você pensa |
| 12 |
êf iú uant mi |
If you want me |
Se você me quer |
| 13 |
iôr gona rév t’u brêik zâ benk t’ânáit |
You’re gonna have to break the bank tonight |
Você vai ter que roubar o banco essa noite |
| 14 |
kóz sam dont rév zâ pêixans |
‘Cause some don’t have the patience |
Porque alguns não tem paciência |
| 15 |
sam kól mi rai mêint’ânâns |
Some call me high maintenance |
Alguns me chamam de “manutenção cara” |
| 16 |
bât iú pêi zâ bêl |
But you pay the bill |
Mas você paga a conta |
| 17 |
kóz zéts zâ díâl |
‘Cause that’s the deal |
Porque esse é o trato |
| 18 |
êf iú uana raid |
If you wanna ride |
Se você quer passear |
| 19 |
djâst neim iór prais |
Just name your price |
Apenas diga o seu preço |
| 20 |
dont plei tchíp uês iór rárt |
Don’t play cheap with your heart |
Não banque pão duro com o seu coração |
| 21 |
dont mêik a bét |
Don’t make a bet |
Não faça uma aposta |
| 22 |
êf iú kent ráit zâ tchék |
If you can’t write the check |
Se você não pode preencher o cheque |
| 23 |
fór mi fór mi |
For me, for me |
Pra mim, pra mim |
| 24 |
kóz ai ken bi bót |
‘Cause I can be bought |
Porque eu posso ser comprada |
| 25 |
bât iú pêi zâ kóst |
But you’ll pay the cost |
Mas você pagará o preço |
| 26 |
êf iú ken âford mi |
If you can afford me |
Se você pode me bancar |
| 27 |
êf iú uant mi |
If you want me |
Se você me quer |
| 28 |
aim nat a pís óv és |
I’m not a piece of ass |
Eu não sou um pedaço de bunda |
| 29 |
a uan nait stend |
A one night stand |
Uma transa de uma noite |
| 30 |
a stórâdj xéd |
A storage shed |
Um galpão de armazenamento |
| 31 |
ai sênk iú bérâr uók bai t’ânáit |
I think you better walk by tonight |
Eu acho melhor você passear essa noite |
| 32 |
ôu nou |
Oh, no |
Oh, não |
| 33 |
êf iú uant mi |
If you want me |
Se você me quer |
| 34 |
zên stap béguên |
Then stop begging |
Então pare de implorar |
| 35 |
ai dont pût aut |
I don’t put out |
Eu não faço nada |
| 36 |
fór tchérêti |
For charity |
Por caridade |
| 37 |
êf iú uant mi |
If you want me |
Se você me quer |
| 38 |
zérz nou dêskaunt prais t’ânáit |
There’s no discount price tonight |
Não tem nenhum desconto no preço essa noite |
| 39 |
bât ai dont níd iór dólâr bêlz |
But I don’t need your dollar bills |
Mas eu não preciso de suas notas de dólares |
| 40 |
ai djâst uant samsên ríâl |
I just want something real |
Eu só quero algo real |
| 41 |
kóz násêns fri |
‘Cause nothing’s free |
Porque nada é de graça |
| 42 |
êkssépt lóvên mi |
Except loving me |
Exceto me amar |
| 43 |
êf iú uana raid |
If you wanna ride |
Se você quer passear |
| 44 |
djâst neim iór prais |
Just name your price |
Apenas diga o seu preço |
| 45 |
dont plei tchíp uês iór rárt |
Don’t play cheap with your heart |
Não banque pão duro com o seu coração |
| 46 |
dont mêik a bét |
Don’t make a bet |
Não faça uma aposta |
| 47 |
êf iú kent ráit zâ tchék |
If you can’t write the check |
Se você não pode preencher o cheque |
| 48 |
fór mi fór mi |
For me, for me |
Pra mim, pra mim |
| 49 |
kóz ai ken bi bót |
‘Cause I can be bought |
Porque eu posso ser comprada |
| 50 |
bât iú pêi zâ kóst |
But you’ll pay the cost |
Mas você pagará o preço |
| 51 |
êf iú ken âford mi |
If you can afford me |
Se você pode me bancar |
| 52 |
êf iú uant mi |
If you want me |
Se você me quer |
| 53 |
zâ tchéri on t’ap |
The cherry on top |
A cereja no topo |
| 54 |
zâ pêk óv zâ pék |
The pick of the pack |
O pico da montanha |
| 55 |
zâ krem dê la króp |
The créme de la crop |
O creme da colheita |
| 56 |
êf iú uana raid |
If you wanna ride |
Se você quer passear |
| 57 |
djâst neim iór prais |
Just name your price |
Apenas diga o seu preço |
| 58 |
dont plei tchíp uês iór rárt |
Don’t play cheap with your heart |
Não banque pão duro com o seu coração |
| 59 |
dont mêik a bét |
Don’t make a bet |
Não faça uma aposta |
| 60 |
êf iú kent ráit zâ tchék |
If you can’t write the check |
Se você não pode preencher o cheque |
| 61 |
fór mi fór mi |
For me, for me |
Pra mim, pra mim |
| 62 |
kóz ai ken bi bót |
‘Cause I can be bought |
Porque eu posso ser comprada |
| 63 |
bât iú pêi zâ kóst |
But you’ll pay the cost |
Mas você pagará o preço |
| 64 |
êf iú ken âford (mi) |
If you can afford (me) |
Se você pode me bancar |
| 65 |
êf iú uana raid |
If you wanna ride |
Se você quer passear |
| 66 |
djâst neim iór prais |
Just name your price |
Apenas diga o seu preço |
| 67 |
dont plei tchíp uês iór rárt |
Don’t play cheap with your heart |
Não banque pão duro com o seu coração |
| 68 |
dont mêik a bét |
Don’t make a bet |
Não faça uma aposta |
| 69 |
êf iú kent ráit zâ tchék |
If you can’t write the check |
Se você não pode preencher o cheque |
| 70 |
fór mi fór mi |
For me, for me |
Pra mim, pra mim |
| 71 |
kóz ai ken bi bót |
‘Cause I can be bought |
Porque eu posso ser comprada |
| 72 |
bât iú pêi zâ kóst |
But you’ll pay the cost |
Mas você pagará o preço |
| 73 |
êf iú ken âford mi |
If you can afford me |
Se você pode me bancar |
Facebook Comments