| 1 |
ai lív zâ gués on |
I leave the gas on |
Eu deixo o gás ligado |
| 2 |
uók zâ éli ên zâ dark |
Walk the alleys in the dark |
Ando pelos becos no escuro |
| 3 |
slíp uês kendâls bârnên |
Sleep with candles burning |
Durmo com velas acesas |
| 4 |
ai lív zâ dór ânlókt |
I leave the door unlocked |
Eu deixo a porta destrancada |
| 5 |
aim uiven a roup end |
I’m weaving a rope and |
Eu estou tecendo uma corda e |
| 6 |
ranên ól zâ réd laits |
Running all the red lights |
Acendendo todas as luzes vermelhas |
| 7 |
dêd ai guét iór ât’enxan |
Did I get your attention |
Eu chamei a sua atenção? |
| 8 |
kóz aim senden |
Cause I’m sending |
Porque eu estou mandando |
| 9 |
ól zâ sains end |
All the signs and |
Todos os sinais e |
| 10 |
zâ klók êz t’êkên |
The clock is ticking |
O relógio está correndo |
| 11 |
end áiâl bi guêvên |
And I’ll be giving |
E eu estarei dando |
| 12 |
mai t’u uíks |
My 2 weeks |
Minhas duas semanas |
| 13 |
pêk iór fêivârêt |
Pick your favorite |
Escolha o seu favorito |
| 14 |
xeid óv blék |
Shade of black |
Óculos escuros |
| 15 |
iúd bést |
You’d best |
É melhor você |
| 16 |
prêpér a spítch |
Prepare a speech |
Preparar um discurso |
| 17 |
sei samsên fâni |
Say something funny |
Diga algo engraçado |
| 18 |
sei samsên suít |
Say something sweet |
Diga algo doce |
| 19 |
bât dont sei |
But don’t say |
Mas não diga |
| 20 |
zét iú lóvd mi |
That you loved me |
Que você me amou |
| 21 |
aim st’êl brízen |
I’m still breathing |
Eu ainda estou respirando |
| 22 |
bât uív bên |
But we’ve been |
Mas nós estivemos |
| 23 |
déd fór a uaiêl |
Dead for a while |
Mortos por um tempo |
| 24 |
zês sêknâs réz nou kiâr |
This sickness has no cure |
Essa doença não tem cura |
| 25 |
uêâr gouên daun fór xâr |
We’re goin down for sure |
Nós vamos afundar com certeza |
| 26 |
ólrêdi lóst a grêp |
Already lost a grip |
Já perdemos um controle |
| 27 |
bést âbendan xêp |
Best abandon ship |
Melhor abandonar o navio |
| 28 |
mêibi ai uóz t’u pêiâl |
Maybe I was too pale |
Talvez eu estivesse muito pálida |
| 29 |
mêibi ai uóz t’u fét |
Maybe I was too fat |
Talvez eu estivesse muito gorda |
| 30 |
mêibi iú réd bérâr |
Maybe you had better |
Talvez tenha sido melhor |
| 31 |
bérâr lâk ên zâ sék |
Better luck in the sack |
Melhor sorte na cama |
| 32 |
nou fôrmâl édjâkeixan |
No formal education |
Sem educação formal |
| 33 |
end ai suór uêi t’u mâtch |
and I swore way too much |
E eu jurei demais |
| 34 |
bât ai suér |
But I swear |
Mas eu juro |
| 35 |
iú dêdant kér |
You didn’t care |
Você não se importou |
| 36 |
kóz uí uâr ên lóv |
Cause we were in love |
Porque nós estávamos apaixonados |
| 37 |
sou éz ai ráit zês lérâr |
So as I write this letter |
Então, enquanto escrevo esta carta |
| 38 |
end xéd mai lést têâr |
And shed my last tear |
E derramo minha última lágrima |
| 39 |
nou êts ól fór zâ bérâr |
No, it’s all for the better |
Não, é tudo para o melhor |
| 40 |
zét uí end zês zês íâr |
That we end this this year |
Que nós terminamos com isso, este ano |
| 41 |
lets klouz zês tchépt’âr |
Let’s close this chapter |
Vamos encerrar este capítulo |
| 42 |
sei uan lést prêiâr |
Say one last prayer |
Diga uma última oração |
| 43 |
bât dont sei |
But don’t say |
Mas não diga |
| 44 |
zét iú lóvd mi |
That you loved me |
Que você me amou |
| 45 |
aim st’êl brízen |
I’m still breathing |
Eu ainda estou respirando |
| 46 |
bât uív bên déd fór a uaiêl |
But we’ve been dead for a while |
Mas nós estivemos mortos por um tempo |
| 47 |
zês sêknâs réz nou kiâr |
This sickness has no cure |
Essa doença não tem cura |
| 48 |
uêâr gouên daun fór xâr |
We’re going down for sure |
Nós estamos se acabando com certeza |
| 49 |
end uív bên dáiâgnôuzd |
And we’ve been diagnosed |
E nós fomos diagnosticados |
| 50 |
sou lets guêv âp zâ gôust |
So, let’s give up the ghost |
Então, vamos abandonar o fantasma |
| 51 |
kóz aim st’êl brízen |
‘Cause I’m still breathing |
Porque eu ainda estou respirando |
| 52 |
bât uív bên déd fór a uaiêl |
But we’ve been dead for a while |
Mas nós estivemos mortos por um tempo |
| 53 |
zês sêknâs réz nou kiâr |
This sickness has no cure |
Essa doença não tem cura |
| 54 |
uêâr gouên daun fór xâr |
We’re going down for sure |
Nós estamos se acabando com certeza |
| 55 |
ólrêdi lóst zâ grêp |
Already lost the grip |
Já perdemos o controle |
| 56 |
bést âbendan xêp |
Best abandon ship |
Melhor abandonar o navio |
| 57 |
aim st’êl brízen |
I’m still breathing |
Eu ainda estou respirando |
| 58 |
aim st’êl brízen |
I’m still breathing |
Eu ainda estou respirando |
Facebook Comments