| 1 |
bêg gârl lêrâl gârl iôr a rêp kârl |
Big girl, little girl, you’re a ripcurl, |
Grande garota, pequena garota, você é uma onda |
| 2 |
t’érên iór uêi sru zês ríudj suél |
Tearing your way through this huge swell, |
Criando seu caminho através deste enorme fluxo |
| 3 |
ai nou iôr méd iôr on a uór pés |
I know you’re mad, you’re on a war path, |
Eu sei que você está louca, você está em um campo de guerra |
| 4 |
iú nou iú dont uant t’u béri mór |
You know you don’t want to bury more |
Você sabe que você não quer enterrar mais |
| 5 |
frends |
Friends |
Amigos |
| 6 |
zên uí kûd bi frends |
Then we could be friends, |
Então poderíamos ser amigos |
| 7 |
ai uêsh zét uí uâr frends |
I wish that we were friends, |
Eu queria que fôssemos amigos |
| 8 |
bât iú kent stap stap siên âs éz zâ énâmi |
But you can’t stop, stop seeing us as the enemy |
Mas você não pode parar, parar de nos ver como o inimigo |
| 9 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 10 |
ôu ôu ôu ôu |
Oh oh oh oh |
Oh oh oh oh |
| 11 |
bêg gârl êts rél biên ânuel |
Big girl, it’s hell being unwell, |
Grande garota, é um inferno sentir-se mal |
| 12 |
iú nou iôr stâk uér iú fél |
You know you’re stuck where you fell, |
Você sabe que está presa onde caiu |
| 13 |
iór uârds guêv bârs laik a rôuz méri |
Your words give birth like a rosemary, |
Suas palavras dão à luz que nem Rosemary |
| 14 |
iú nou iú dont uant t’u béri mór |
You know you don’t want to bury more |
Você sabe que você não quer enterrar mais |
| 15 |
frends |
Friends, |
Amigos |
| 16 |
zên uí kûd bi frends |
Then we could be friends, |
Então poderíamos ser amigos |
| 17 |
ai uêsh zét uí uâr frends |
I wish that we were friends, |
Eu queria que fôssemos amigos |
| 18 |
bât iú kent stap stap siên âs éz zâ énâmi |
But you can’t stop, stop seeing us as the enemy |
Mas você não pode parar, parar de nos ver como o inimigo |
| 19 |
frends |
Friends, |
Amigos |
| 20 |
ié uí kûd bi frends |
Yeah we could be friends, |
Então poderíamos ser amigos |
| 21 |
ai uêsh zét uí uâr frends |
I wish that we were friends, |
Eu queria que fôssemos amigos |
| 22 |
bât iú kent stap stap siên âs éz zâ énâmi |
But you can’t stop, stop seeing us as the enemy |
Mas você não pode parar, parar de nos ver como o inimigo |
| 23 |
kent béri mór frends |
Can’t bury more friends, |
Não dá para enterrar mais amigos |
| 24 |
zên uí kûd bi frends |
Then we could be friends, |
Então poderíamos ser amigos |
| 25 |
ai uêsh zét uí uâr frends |
I wish that we were friends, |
Eu queria que fôssemos amigos |
| 26 |
bât iú kent stap stap siên âs éz zâ énâmi |
But you can’t stop, stop seeing us as the enemy |
Mas você não pode parar, parar de nos ver como o inimigo |
| 27 |
frends |
Friends, |
Amigos |
| 28 |
ié uí kûd bi frends |
Yeah we could be friends, |
Então poderíamos ser amigos |
| 29 |
ai uêsh zét uí uâr frends |
I wish that we were friends, |
Eu queria que fôssemos amigos |
| 30 |
bât iú kent stap stap siên âs éz zâ énâmi |
But you can’t stop, stop seeing us as the enemy |
Mas você não pode parar, parar de nos ver como o inimigo |
| 31 |
iú nou uês évri krul uârd zét iú ât’âr |
You know with every cruel word that you utter, |
Você sabe que a cada palavra cruel que grita |
| 32 |
zét iú béri iórsself ívân dípâr évri dei |
That you bury yourself even deeper every day, |
Você mesma se enterra mais fundo a cada dia |
| 33 |
ôu lêrâl gârl zérz inâf lóv ên zês sârkâl |
Oh little girl, there’s enough love in this circle, |
Ó, pequena garota, há amor o bastante neste círculo |
| 34 |
iú ken xékâl iórsself ór bi fri from zês pêin |
You can shackle yourself or be free from this pain |
Você pode se acorrentar ou então se livrar dessa dor |
| 35 |
iú nou uês évri krul uârd zét iú ât’âr |
You know with every cruel word that you utter, |
Você sabe que a cada palavra cruel que grita |
| 36 |
zét iú béri iórsself ívân dípâr évri dei |
That you bury yourself even deeper every day, |
Você mesma se enterra mais fundo a cada dia |
| 37 |
ôu lêrâl gârl zérz inâf lóv ên zês sârkâl |
Oh little girl, there’s enough love in this circle, |
Ó, pequena garota, há amor o bastante neste círculo |
| 38 |
iú ken xékâl iórsself ór bi fri from zês pêin |
You can shackle yourself or be free from this pain |
Você pode se acorrentar ou então se livrar dessa dor |
| 39 |
iú nou uês évri krul uârd zét iú ât’âr |
You know with every cruel word that you utter, |
Você sabe que a cada palavra cruel que grita |
| 40 |
zét iú béri iórsself ívân dípâr évri dei |
That you bury yourself even deeper every day, |
Você mesma se enterra mais fundo a cada dia |
| 41 |
ôu lêrâl gârl zérz inâf lóv ên zês sârkâl |
Oh little girl, there’s enough love in this circle, |
Ó, pequena garota, há amor o bastante neste círculo |
| 42 |
iú ken xékâl iórsself ór bi fri from zês pêin |
You can shackle yourself or be free from this pain |
Você pode se acorrentar ou então se livrar dessa dor |
Facebook Comments