| 1 |
fâk ié |
Fuck, yeah |
Foda, yeah |
| 2 |
rêmembâr uêi bék uen? |
Remember way back when? |
Lembra anteriormente quando? |
| 3 |
zêi séd zês laif uóz a drím |
They said this life was a dream |
Eles disseram que essa vida era um sonho |
| 4 |
uél êt st’êl êz ai névâr uana uêik |
Well, it still is, I never wanna wake |
Bem, ainda é, eu nunca quero acordar |
| 5 |
stênden ên mai békiard ét áuâr old prékt’ês spêis |
Standing in my backyard at our old practice space |
De pé em meu quintal no nosso velho espaço de prática |
| 6 |
rard t’u rold bék zâ t’êars from strimen daun mai feis |
Hard to hold back the tears from streaming down my face |
Difícil segurar as lágrimas de escorrerem pelo meu rosto |
| 7 |
zét uóz zên zês êz nau |
That was then, this is now |
Aquilo foi antes, isso é agora |
| 8 |
iú kent rân bifór iú gou lârn rau |
You can’t run before you go learn how |
Você não pode correr antes de ir aprender |
| 9 |
end iú uont |
And you won’t |
E você não vai |
| 10 |
zês êz áuâr kôrnâr óv zâ uârld |
This is our corner of the world |
Este é o nosso canto do mundo |
| 11 |
uér uí ken kam t’u bi êgnórd? |
Where we can come to be ignored? |
Onde podemos chegar a ser ignorados? |
| 12 |
zês êz áuâr point uér uí rítchârn |
This is our point where we return |
Este é o nosso ponto de retorno |
| 13 |
zês êz uér ai keim from |
This is where I came from |
Este é o lugar onde eu vim |
| 14 |
zês êz uér ai keim from |
This is where I came from |
Este é o lugar onde eu vim |
| 15 |
rêmembâr uêi bék uen? |
Remember way back when? |
Lembra anteriormente quando? |
| 16 |
zês pleis símd bêgâr t’u mi |
This place seemed bigger to me |
Este lugar parecia maior para mim |
| 17 |
lârnd rau t’u plei guêt’ar |
Learned how to play guitar |
Aprendeu a tocar guitarra |
| 18 |
end meid mai mam uátch mi |
And made my mom watch me |
E fez a minha mãe me ver |
| 19 |
uí ól uêiz niú bék zên |
We always knew back then |
Nós sempre soubemos naquela época |
| 20 |
djâst uér aid bi rait nau |
Just where I’d be right now |
Exatamente onde eu estaria agora |
| 21 |
uí névâr kuéstchand êt |
We never questioned it |
Nunca questionamos isso |
| 22 |
uóz mór laik uen end rau |
Was more like when and how |
Era mais como, quando e como |
| 23 |
zét uóz zên zês êz nau |
That was then, this is now |
Aquilo foi antes, isso é agora |
| 24 |
iú kent rân bifór iú gou lârn rau |
You can’t run before you go learn how |
Você não pode correr antes de ir aprender |
| 25 |
end iú uont |
And you won’t |
E você não vai |
| 26 |
zês êz áuâr kôrnâr óv zâ uârld |
This is our corner of the world |
Este é o nosso canto do mundo |
| 27 |
uér uí ken kam t’u bi êgnórd |
Where we can come to be ignored |
Onde podemos chegar a ser ignorado |
| 28 |
zês êz áuâr point uér uí rítchârn |
This is our point where we return |
Este é o nosso ponto onde voltamos |
| 29 |
zês êz uér ai keim from |
This is where I came from |
Este é o lugar onde eu vim |
| 30 |
zês êz uat meid âs rúâl uí bikeim |
This is what made us who we became |
Isto é o que nos fez que nos tornamos |
| 31 |
uér zêi nou mi nat djâst mai neim |
Where they know me, not just my name |
Onde eles me conhecem, e não apenas o meu nome |
| 32 |
zérz nat ânâzâr pleis zâ seim |
There’s not another place the same |
Não há outro lugar no mesmo |
| 33 |
zês êz uér ai keim from |
This is where I came from |
Este é o lugar onde eu vim |
| 34 |
zês êz uér ai keim from |
This is where I came from |
Este é o lugar onde eu vim |
| 35 |
ié |
Yeah |
Sim |
| 36 |
iú réd ânâzâr sêng kâmen êf iú uâr slípên on âs |
You had another thing coming if you were sleeping on us |
Você tinha outra coisa vindo se estivesse dormindo em nós |
| 37 |
seim old vóices ên mai íâr seiên inâf êz inâf |
Same old voices in my ear saying enough is enough |
Mesmas vozes antigas em meu ouvido dizendo que é o bastante |
| 38 |
uél aim seiên mi end ól |
Well, I’m saying me and all |
Bem, eu estou dizendo que eu todos |
| 39 |
mai frends dont níd iú âraund |
My friends don’t need you around |
Meus amigos não preciso de você por perto |
| 40 |
ôu ôu ôu zês êz uér ai keim from |
Oh oh oh, this is where I came from |
Oh oh oh, isso é de onde eu vim |
| 41 |
aim rait bék ét êt âguén |
I’m right back at it again |
Estou de volta novamente |
| 42 |
ôu ôu ôu zês êz uér ai keim from |
Oh oh oh, this is where I came from |
Oh oh oh, isso é de onde eu vim |
| 43 |
ôu ôu ôu zês êz uér ai keim from |
Oh oh oh, this is where I came from |
Oh oh oh, isso é de onde eu vim |
| 44 |
aim rait bék ét êt âguén |
I’m right back at it again |
Estou de volta novamente |
| 45 |
ôu ôu ôu zês êz uér ai keim from |
Oh oh oh, this is where I came from |
Oh oh oh, isso é de onde eu vim |
| 46 |
zês êz uat meid âs rúâl uí bikeim |
This is what made us who we became |
Isto é o que nos fez que nós nos tornamos |
| 47 |
uér zêi nou mi nat djâst mai neim |
Where they know me, not just my name |
Onde eles me conhecem, e não apenas o meu nome |
| 48 |
zérz nat ânâzâr pleis zâ seim |
There’s not another place the same |
Não há outro lugar no mesmo |
| 49 |
zês êz uér ai keim from |
This is where I came from |
Este é o lugar onde eu vim |
| 50 |
zês êz uér ai keim from |
This is where I came from |
Este é o lugar onde eu vim |
Facebook Comments