| 1 |
fór uans mai aiz ar oupen t’u iú |
For once my eyes are open to you |
Por uma vez, meus olhos estão abertos para você |
| 2 |
end évrisêng iúv séd |
And everything you’ve said |
E tudo o que você disse |
| 3 |
fór uans iór uéb óv lais êz ên zâ oupen |
For once your web of lies is in the open |
Pela primeira vez a sua teia de mentiras é a céu aberto |
| 4 |
ai guêiv iú évrisêng ai réd |
I gave you everything I had, |
Eu te dei tudo que eu tinha, |
| 5 |
ânt’êl ai réd násên léft |
until I had nothing left |
até que eu não tinha mais nada |
| 6 |
nau iú ékt éz êf aim djâst a bârden |
Now you act as if I’m just a burden |
Agora você age como se eu fosse apenas um fardo |
| 7 |
aiv fáinâli let gou let gou let gou |
I’ve finally let go, let go, let go |
Eu finalmente deixo ir, deixo ir, deixo ir |
| 8 |
stêi sáilent ét líst fór nau |
Stay silent at least for now |
Fique em silêncio pelo menos por enquanto |
| 9 |
end let mi mûv on |
and let me move on |
e deixe-me seguir em frente |
| 10 |
kóz aim sou dan plêiên |
‘Cause I’m so done playing |
Porque eu não jogo mais |
| 11 |
zís guêims uês mai rárt |
these games with my heart |
estes jogos com o meu coração |
| 12 |
bên âraund zâ uârld end bék fór iú |
Been around the world and back for you |
Já estive em todo o mundo e de volta para você |
| 13 |
end nau êts t’aim t’u tchûs |
And now it’s time to choose |
E agora é hora de escolher |
| 14 |
aiv bên sualôud bai zês rék |
I’ve been swallowed by this wreck |
Eu estive engolido por este naufrágio |
| 15 |
zét iú kól iór laif |
that you call your life |
que você chama de sua vida |
| 16 |
aim démêdjd from zâ ênssaid |
I’m damaged from the inside, |
Eu estou danificado no meu interior |
| 17 |
aiv bên brouken |
I’ve been broken |
Eu estive quebrado |
| 18 |
dont srét’ân mi uês uat iú sênk ai fíâl |
Don’t threaten me with what you think I feel |
Não me ameace com o que você acha que eu sinto |
| 19 |
êf iú kûd ríd mai maind |
If you could read my mind |
Se você pudesse ler minha mente |
| 20 |
iúd bi ên t’êars |
you’d be in tears |
você estaria em lágrimas |
| 21 |
aim sêk óv zâ êkskiúzes |
I’m sick of the excuses |
Eu estou cansado das desculpas |
| 22 |
iú rold âbâv mi |
you hold above me |
que você dizia para mim |
| 23 |
aiv fáinâli kam t’u t’ârms uês uat ai em |
I’ve finally come to terms with what I am |
Eu finalmente decidi o que eu sou |
| 24 |
aim násên ên iór aiz |
I’m nothing in your eyes |
Eu não sou nada em seus olhos |
| 25 |
end zês uêl nat tchêindj |
and this will not change |
e isto não mudará |
| 26 |
aim lêven ên a drím |
I’m living in a dream |
Eu estou vivendo em um sonho |
| 27 |
stêi sáilent ét líst fór nau |
Stay silent at least for now |
Fique em silêncio pelo menos por enquanto |
| 28 |
end let mi mûv on |
and let me move on |
e deixe-me seguir em frente |
| 29 |
kóz aim sou dan plêiên |
‘Cause I’m so done playing |
Porque não jogo mais |
| 30 |
zís guêims uês mai rárt |
these games with my heart |
estes jogos com o meu coração |
| 31 |
bên âraund zâ uârld end bék fór iú |
Been around the world and back for you |
Já estive em todo o mundo e de volta para você |
| 32 |
end nau êts t’aim t’u tchûs |
And now it’s time to choose |
E agora é hora de escolher |
| 33 |
end áiâl klouz mai aiz |
And I’ll close my eyes |
E eu vou fechar meus olhos |
| 34 |
end drím óv a bérâr t’aim |
and dream of a better time |
e sonhar com um melhor tempo |
| 35 |
uen aim fáinâli pést zês |
When I’m finally past this |
Quando eu finalmente superar isso |
| 36 |
end répi on mai oun |
and happy on my own |
e feliz sozinho |
| 37 |
aiv dan ól ai ken |
I’ve done all I can |
Eu fiz tudo o que posso |
| 38 |
end aiv st’êl bên kést âssaid |
and I’ve still been cast aside |
e eu ainda fui posto de lado |
| 39 |
ól ai évâr uanted t’u bi uóz bi zâ uan |
All I ever wanted to be was be the one |
Tudo que eu sempre quis ser era ser o único |
| 40 |
rúâl ûd uaip zôuz t’êars from iór aiz |
Who would wipe those tears from your eyes |
Quem iria limpar essas lágrimas dos seus olhos |
| 41 |
bât ai gués áiâl plei sékand bést |
But I guess I’ll play second best |
Mas eu acho que eu vou jogar o segundo melhor |
| 42 |
t’u a uârld zét uêl névâr kér âbaut iú |
To a world that will never care about you |
Para um mundo que nunca se preocupa com você |
| 43 |
uen uêl iú andârstend |
When will you understand, |
Quando você vai entender, |
| 44 |
t’u zêm iôr djâst ânâzâr prêri feis? |
to them you’re just another pretty face? |
para eles você é apenas mais um rostinho bonito? |
| 45 |
iú t’él mi zét iú kér |
You’ll tell me that you care |
Você vai me dizer que você se importa |
| 46 |
end zên rân strêit bék t’u rêm |
and then run straight back to him |
e, em seguida, correr em linha reta de volta para ele |
| 47 |
ai ken ríâr iór vóis óv trízan |
I can hear your voice of treason |
Eu posso ouvir sua voz de traição |
| 48 |
from a máiâl âuêi |
from a mile away |
a partir de uma milha de distância |
| 49 |
iú névâr dêd nou rau t’u uêspâr |
You never did know how to whisper |
Você nunca soube como sussurrar |
| 50 |
trus |
Truth |
Verdade |
| 51 |
iôr sâtch a láiar |
You’re such a liar |
Você é uma mentirosa |
| 52 |
t’él mi zâ trus |
Tell me the truth |
Diga me a verdade |
| 53 |
iôr sâtch a láiar |
You’re such a liar |
Você é uma mentirosa |
| 54 |
t’él mi zâ trus |
Tell me the truth |
Diga me a verdade |
| 55 |
iôr sâtch a láiar |
You’re such a liar |
Você é uma mentirosa |
| 56 |
t’él mi zâ trus |
Tell me the truth |
Diga me a verdade |
| 57 |
iôr sâtch a láiar |
You’re such a liar |
Você é uma mentirosa |
| 58 |
t’él mi zâ trus |
Tell me the truth |
Diga me a verdade |
| 59 |
dju zâ uârld a fêivâr |
Do the world a favor |
Faça um favor ao mundo |
| 60 |
stap kât’en iór arms |
Stop cutting your arms |
Pare de cortar os braços |
| 61 |
end slêt iór srôut |
And slit your throat |
E corte sua garganta |
Facebook Comments