| 1 |
t’eik kóvâr |
Take cover |
Proteja-se |
| 2 |
sains dont xou |
Signs don’t show |
Sinais não mostram |
| 3 |
iú drôuv mi óff zâ rôud |
You drove me off the road |
Você me dirigiu para fora da estrada |
| 4 |
bât iú let gou |
But you let go |
Mas você desistiu |
| 5 |
kóz iór roup êz gon |
Cos your hope is gone |
Porque sua esperança se foi |
| 6 |
end évri kuéstchan fêids âuêi |
And every question fades away |
E cada questão desaparece |
| 7 |
êts a xeim iú dont nou uat iôr ranên from |
It’s a shame you don’t know what you’re running from |
É uma pena que você não sabe do que está fugindo |
| 8 |
ûd iór bôuns rév t’u brêik end iór laits tchârn óff |
Would your bones have to break and your lights turn off |
Seus ossos teriam que se quebrar e suas luzes se desligarem? |
| 9 |
ûd êt t’eik zâ end óv t’aim t’u ríâr iú rárts fóls start? |
Would it take the end of time to hear you heart’s false start? |
Levaria o fim dos tempos para ouvir o começo falso do seu coração? |
| 10 |
iú nou zês êz iór bêgâst mêst’êik |
You know this is your biggest mistake |
Você sabe que este é o seu maior erro |
| 11 |
uat a uêist uat a uêist uat a uêist |
What a waste, what a waste, what a waste |
Que desperdício, que desperdício, que desperdício |
| 12 |
end óv ól zâ sêngs iú névâr éksplêind |
And of all the things you never explained |
E de todas as coisas que você nunca explicou |
| 13 |
iú nou zês êz iór bêgâst mêst’êik |
You know this is your biggest mistake |
Você sabe que este é o seu maior erro |
| 14 |
iú tréd uórâr |
You tread water |
Você anda na água |
| 15 |
fait’ên fór zâ ér ên iór lângs |
Fighting for the air in your lungs |
Lutando por ar em seus pulmões |
| 16 |
mûv mûv kloussâr |
Move, move closer |
Mexa-se, aproxime-se |
| 17 |
mêibi iú ken rait ól iór rôngs |
Maybe you can right all your wrongs |
Talvez você possa fazer corrigir todos os seus erros |
| 18 |
bât iú let gou |
But you let go |
Mas você desistiu |
| 19 |
kóz iór roup êz gon |
Cos your hope is gone |
Porque sua esperança se foi |
| 20 |
end évri énssâr fêids âuêi |
And every answer fades away |
E cada resposta desaparece |
| 21 |
êts a xeim iú dont nou uat iôr ranên from |
It’s a shame you don’t know what you’re running from |
É uma pena que você não sabe do que está fugindo |
| 22 |
ûd iór bôuns rév t’u brêik end iór laits tchârn óff |
Would your bones have to break and your lights turn off |
Seus ossos teriam que se quebrar e suas luzes se desligarem? |
| 23 |
ûd êt t’eik zâ end óv t’aim t’u ríâr iór rárts fóls start? |
Would it take the end of time to hear your hearts false start? |
Levaria o fim dos tempos para ouvir o começo falso do seu coração? |
| 24 |
iú nou zês êz iór bêgâst mêst’êik |
You know this is your biggest mistake |
Você sabe que este é o seu maior erro |
| 25 |
uat a uêist uat a uêist uat a uêist |
What a waste, what a waste, what a waste |
Que desperdício, que desperdício, que desperdício |
| 26 |
end óv ól zâ sêngs iú névâr éksplêind |
And of all the things you never explained |
E de todas as coisas que você nunca explicou |
| 27 |
iú nou zês êz iór bêgâst mêst’êik |
You know this is your biggest mistake |
Você sabe que este é o seu maior erro |
| 28 |
uaip zâ mâd stêins from zâ feis stap zâ endjen |
Wipe the mud stains from the face stop the engine |
Limpe as manchas de lama da cara, pare as máquinas |
| 29 |
stap prêt’endên |
Stop pretending |
Pare de fingir |
| 30 |
uaip zâ mâd sprêi from iór feis stap zâ endjen |
Wipe the mud spray from your face stop the engine, |
Limpe o spray de lama de sua cara, pare as máquinas, |
| 31 |
stap prêt’endên zét iôr st’êl brízen |
Stop pretending, that you’re still breathing |
Pare de fingir que você ainda está respirando |
| 32 |
êts a xeim iú dont nou uat iôr ranên from |
It’s a shame you don’t know what you’re running from |
É uma pena que você não sabe do que está fugindo |
| 33 |
ûd iór bôuns rév t’u brêik end iór laits tchârn óff |
Would your bones have to break and your lights turn off |
Seus ossos teriam que se quebrar e suas luzes se desligarem? |
| 34 |
ûd êt t’eik zâ end óv t’aim t’u ríâr iór rárts fóls start? |
Would it take the end of time to hear your hearts false start? |
Levaria o fim dos tempos para ouvir o começo falso do seu coração? |
| 35 |
iú nou zês êz iór bêgâst mêst’êik |
You know this is your biggest mistake |
Você sabe que este é o seu maior erro |
| 36 |
uat a uêist uat a uêist uat a uêist |
What a waste, what a waste, what a waste |
Que desperdício, que desperdício, que desperdício |
| 37 |
end óv ól zâ sêngs iú névâr éksplêind |
And of all the things you never explained |
E de todas as coisas que você nunca explicou |
| 38 |
iú nou zês êz iór bêgâst mêst’êik |
You know this is your biggest mistake (2x) |
Você sabe que este é o seu maior erro (2x) |
Facebook Comments