| 1 |
uôk âp ên zâ mórnên t’u ânâzâr pârfekt streindjâr |
Woke up in the morning to another perfect stranger |
Acordei de manhã com outro perfeito desconhecido |
| 2 |
djâmpt êntiú zâ xáuâr t’u uósh óff zâ sêtiuêixan |
Jumped into the shower to wash off the situation |
Saltou para o chuveiro para lavar a situação |
| 3 |
ai kent t’él zâ dífârâns êf aim kráiên ór êts reinên |
I can’t tell the difference if I’m crying or it’s raining |
Eu não posso dizer a diferença se eu estou chorando ou está chovendo |
| 4 |
ízâr uêi ai nou zét zér êz samsên ên zâ tchêindjes |
Either way I know that there is something in the changes |
De qualquer forma eu sei que há algo nas mudanças |
| 5 |
ól ai kûd sênk óv êz iú ên zét sandres |
All I could think of is you in that sundress |
Tudo o que eu conseguia pensar é que você nesse vestido |
| 6 |
end êf zérz a tchens t’u bi uês iú ai prómês |
And if there’s a chance to be with you I promise |
E se há uma chance de estar com você eu prometo |
| 7 |
zét ai uêl spík nou ívâl |
That I will speak no evil |
Que eu não fale nenhum mal |
| 8 |
end ai uêl si nou dárknâs |
And I will see no darkness |
E eu não vejo escuridão |
| 9 |
end ai uêl ounli ríâr iór vóis |
And I will only hear your voice |
E eu só vai apenas ouvir a sua voz |
| 10 |
t’êl zâ dímans kam ên t’u ênfékt zâ lóv |
Till the demons come in to infect the love |
Até os demônios voltar para onde eles pertencem |
| 11 |
(spík nou si nou ríâr nou ívâl) |
(Speak no, see no, hear no evil) |
(Não fale, não vêem, não ouvem nenhum mal) |
| 12 |
t’êl zâ dímans kam ên t’u ênfékt zâ lóv |
Till the demons come in to infect the love |
Até os demônios voltar para onde eles pertencem |
| 13 |
(spík nou si nou ríâr nou ívâl) |
(Speak no, see no, hear no evil) |
(Não fale, não vêem, não ouvem nenhum mal) |
| 14 |
ken iú t’eik mi sam uér uér zâ dévâl kenat faind âs |
Can you take me somewhere where the devil cannot find us |
Você pode me levar a algum lugar onde o diabo não pode encontrar-nos |
| 15 |
rêd mi óv zâ póizan zét réz ounli pérâlaizd âs |
Rid me of the poison that has only paralyzed us |
Livra-me do veneno que só nos tem paralisado |
| 16 |
ai dont uant t’u uêist ânâzâr moument ríâr uêzaut lóv |
I don’t want to waste another moment here without love |
Eu não quero desperdiçar outro momento aqui sem amor |
| 17 |
end ai roup zér st’êl êz spêis ên iór rárt fór mi |
And I hope there still is space in your heart for me |
E eu espero que ainda há espaço em seu coração para mim |
| 18 |
ól ai kûd sênk óv êz iú ên zét sandres |
All I could think of is you in that sundress |
Tudo o que eu conseguia pensar é que você nesse vestido |
| 19 |
end êf zérz a tchens t’u bi uês iú ai prómês |
And if there’s a chance to be with you I promise |
E se há uma chance de estar com você eu prometo |
| 20 |
zét ai uêl spík nou ívâl |
That I will speak no evil |
Que eu não fale nenhum mal |
| 21 |
end ai uêl si nou dárknâs |
And I will see no darkness |
E eu não vejo escuridão |
| 22 |
end ai uêl ounli ounli ríâr iór vóis |
And I will only only hear your voice |
E eu só vai apenas ouvir a sua voz |
| 23 |
t’êl zâ dímans kam ên t’u ênfékt zâ lóv |
Till the demons come in to infect the love |
Até os demônios voltar para onde eles pertencem |
| 24 |
(spík nou si nou ríâr nou ívâl) |
(Speak no, see no, hear no evil) |
(Não fale, não vêem, não ouvem nenhum mal) |
| 25 |
t’êl zâ dímans kam ên t’u ênfékt zâ lóv |
Till the demons come in to infect the love |
Até os demônios voltar para onde eles pertencem |
| 26 |
(spík nou si nou ríâr nou ívâl) |
(Speak no, see no, hear no evil) |
(Não fale, não vêem, não ouvem nenhum mal) |
| 27 |
ól ai kûd sênk óv êz iú ên zét sandres |
All I could think of is you in that sundress |
Tudo o que eu conseguia pensar é que você nesse vestido |
| 28 |
end êf zérz a tchens t’u bi uês iú ai prómês |
And if there’s a chance to be with you I promise |
E se há uma chance de estar com você eu prometo |
| 29 |
zét ai uêl spík nou ívâl |
That I will speak no evil |
Que eu não fale nenhum mal |
| 30 |
end ai uêl si nou dárknâs |
And I will see no darkness |
E eu não vejo escuridão |
| 31 |
end ai uêl ounli ounli ríâr iór vóis |
And I will only only hear your voice |
E eu só vai apenas ouvir a sua voz |
| 32 |
t’êl zâ dímans kam ên t’u ênfékt zâ lóv |
Till the demons come in to infect the love |
Até os demônios entram em infectar o amor |
| 33 |
(spík nou si nou ríâr nou ívâl) |
(Speak no, see no, hear no evil) |
(Não fale, não vêem, não ouvem nenhum mal) |
| 34 |
t’êl zâ dímans kam ên t’u ênfékt zâ lóv |
Till the demons come in to infect the love |
Até os demônios entram em infectar o amor |
| 35 |
(spík nou si nou ríâr nou ívâl) |
(Speak no, see no, hear no evil) |
(Não fale, não vêem, não ouvem nenhum mal) |
| 36 |
pût on iór sandres end lid mi ên zâ sân xain |
Put on your sundress and lead me in the sunshine |
Todos aqueles cirurgião que fazê-lo neste oceano |
| 37 |
pût on zét sandres end lid mi ên zâ sânlait |
Put on that sundress and lead me in the sunlight |
Deixe-me ao sol lá |
| 38 |
(spík nou si nou ríâr nou ívâl) nou nou uôu |
(Speak no, see no, hear no evil) no, no, whoa |
(Não fale, não vêem, não ouvem nenhum mal) não, não, whoa |
| 39 |
(spík nou si nou ríâr nou ívâl) |
(Speak no, see no, hear no evil) |
(Não fale, não vêem, não ouvem nenhum mal) |
Facebook Comments