| 1 |
djâst a kêd êts ól zâ seim |
Just a kid, it’s all the same |
Apenas uma criança, é tudo igual |
| 2 |
grouên âp êt dâzânt tchêindj |
Growing up, it doesn’t change |
Crescendo, isso não muda |
| 3 |
rúâl ar zêi t’u trai t’u pût âs daun? |
Who are they to try to put us down? |
Quem são eles para nos colocar pra baixo? |
| 4 |
réd inâf óv uat zêi sei |
Had enough of what they say |
Tive o suficiente do que eles falaram |
| 5 |
sêk end t’áiârd óv ól zér guêims |
Sick and tired of all their games |
Enjoado e cansado de todos os seus jogos |
| 6 |
stend âp end sêng êt uês mi nau |
Stand up and sing it with me now |
Levante-se e cante isso comigo agora |
| 7 |
la la la la la la da da |
La La La La La La Da Da |
La La La La La La Da Da |
| 8 |
la la la la la la da da |
La La La La La La Da Da |
La La La La La La Da Da |
| 9 |
sou sêiv mi from rúâl aim sâpouzd t’u bi |
So save me from who I’m supposed to be |
Então me salve de quem eu deveria ser |
| 10 |
dont uana bi a vêktem óv osórâti |
Don’t wanna be a victim of authority |
Não quero ser uma vítima da autoridade |
| 11 |
áiâl ól uêiz bi a part óv zâ mainórâti |
I’ll always be a part of the minority |
Eu sempre serei uma parte da minoria |
| 12 |
sêiv mi from rúâl aim sâpouzd t’u bi |
Save me from who I’m supposed to be |
Me salve de quem eu deveria ser |
| 13 |
sou t’él mi t’él mi t’él mi uat iú uant from mi |
So tell me, tell me, tell me what you want from me |
Então me diga, me diga, me diga o que quer de mim |
| 14 |
ai dont uana bi ânâzâr sôuxâl kéjuâlti |
I don’t wanna be another social casualty |
Eu não quero ser um outro acidente social |
| 15 |
(sôuxâl kéjuâlti) |
(Social casualty) |
(Acidente social) |
| 16 |
djâst a gârl t’ârnd êitín |
Just a girl turned 18 |
Apenas uma menina que completou 18 |
| 17 |
xi ren âuêi t’u tchêis râr dríms |
She ran away to chase her dreams |
Ela fugiu para alcançar seus sonhos |
| 18 |
end zêi séd xi ûdânt mêik êt far |
And they said she wouldn’t make it far |
E eles disseram que ela não ia tão longe |
| 19 |
xi t’ûk a tchens end pékt râr bégs |
She took a chance and packed her bags |
Ela pegou a chance e fez as malas |
| 20 |
xi léft t’aun end dêdant lûk bék |
She left town and didn’t look back |
Ela saiu da cidade e não olhou pra traz |
| 21 |
sou t’áiârd óv uêshên on zâ stárz |
So tired of wishing on the stars |
Tão cansada de desejar nas estrelas |
| 22 |
(uêshên on zâ stárz) |
(Wishing on the stars) |
(Desejar nas estrelas) |
| 23 |
la la la la la la da da |
La La La La La La Da Da |
La La La La La La Da Da |
| 24 |
la la la la la la da da |
La La La La La La Da Da |
La La La La La La Da Da |
| 25 |
sou sêiv mi from rúâl aim sâpouzd t’u bi |
So save me from who I’m supposed to be |
Então me salve de quem eu deveria ser |
| 26 |
dont uana bi a vêktem óv osórâti |
Don’t wanna be a victim of authority |
Não quero ser uma vítima da autoridade |
| 27 |
áiâl ól uêiz bi a part óv zâ mainórâti |
I’ll always be a part of the minority |
Eu sempre serei uma parte da minoria |
| 28 |
sêiv mi from rúâl aim sâpouzd t’u bi |
Save me from who I’m supposed to be |
Me salve de quem eu deveria ser |
| 29 |
sou t’él mi t’él mi t’él mi uat iú uant from mi |
So tell me, tell me, tell me what you want from me |
Então me diga, me diga, me diga o que quer de mim |
| 30 |
ai dont uana bi ânâzâr sôuxâl kéjuâlti |
I don’t wanna be another social casualty |
Eu não quero ser um outro acidente social |
| 31 |
la la la la la la da da |
La La La La La La Da Da |
La La La La La La Da Da |
| 32 |
la la la la la la da da |
La La La La La La Da Da |
La La La La La La Da Da |
| 33 |
sou sêiv mi from rúâl aim sâpouzd t’u bi |
So save me from who I’m supposed to be |
Então me salve de quem eu deveria ser |
| 34 |
dont uana bi a vêktem óv osórâti |
Don’t wanna be a victim of authority |
Não quero ser uma vítima da autoridade |
| 35 |
áiâl ól uêiz bi a part óv zâ mainórâti |
I’ll always be a part of the minority |
Eu sempre serei uma parte da minoria |
| 36 |
sêiv mi from rúâl aim sâpouzd t’u bi |
Save me from who I’m supposed to be |
Me salve de quem eu deveria ser |
| 37 |
sou t’él mi t’él mi t’él mi uat iú uant from mi |
So tell me, tell me, tell me what you want from me |
Então me diga, me diga, me diga o que quer de mim |
| 38 |
ai dont uana bi ânâzâr sôuxâl kéjuâlti |
I don’t wanna be another social casualty |
Eu não quero ser um outro acidente social |
| 39 |
la la la la la la da da |
La La La La La La Da Da |
La La La La La La Da Da |
| 40 |
sôuxâl kéjuâlti |
Social casualty |
Acidente social |
Facebook Comments