| 1 |
ken uí lóv ânt’êl zérz násên léft |
Can we love until there’s nothing left |
Poderíamos amar até não sobrar mais nada |
| 2 |
end uêâr kâlekt’en dâst? |
And we’re collecting dust? |
E ficarmos coletando o pó? |
| 3 |
iúz zâ rêilou óv áuâr golden sôls |
Use the halo of our golden souls |
Usando a áurea de nossas almas douradas |
| 4 |
ânt’êl uêâr fléks óv râst |
Until we’re flecks of rust |
Até nos tornarmos manchas de ferrugem |
| 5 |
a lóv sou díp násên els laik êt |
A love so deep, nothing else like it |
Um amor tão profundo, nada igual a ele |
| 6 |
skárz gou díp bât zêi kent faind êt |
Scars go deep, but they can’t find it |
Cicatrizes profundas, mas eles não podem encontrar |
| 7 |
flêim sou brait mêik zâ dêi lait lûk dark |
Flame so bright make the daylight look dark |
Uma chama tão brilhante que fará a luz do dia parecer escura |
| 8 |
krós mai rárt zét áiâl dai fór iú |
Cross my heart, that I’ll die for you |
Cruze meu coração que eu morrei por você |
| 9 |
krós mai rárt zét áiâl ól uêiz kíp iú |
Cross my heart, that I’ll always keep you |
Cruze meu coração que eu sempre guardarei você |
| 10 |
krós mai rárt laik a bêrâr suít t’at’u |
Cross my heart like a bitter sweet tattoo |
Cruze meu coração como uma tatuagem agridoce |
| 11 |
end uí gou |
And we go |
E iremos |
| 12 |
ôu iôr mai kêng dam kam |
Oh, you’re my kingdom come |
Oh, você é meu futuro reino |
| 13 |
ôu iôr mai kêng dam kam |
Oh, you’re my kingdom come |
Oh, você é meu futuro reino |
| 14 |
sou sêt mi on iór srôun |
So sit me on your throne |
Então me sente em seu trono |
| 15 |
ié ié ié |
Yeah, yeah, yeah |
Yeah, yeah, yeah |
| 16 |
let êt entârt’uain |
Let it intertwine |
Deixe que se entrelacem |
| 17 |
iór rend ên main |
Your hand in mine |
A sua mão e a minha |
| 18 |
end fêl zâ êmpti spêis |
And fill the empty space |
E preencham o espaço vazio |
| 19 |
ól zâ dímans krai |
All the demons cry |
Todos os demônios irão chorar |
| 20 |
kóz iú end ai |
Cause you and I |
Porque eu e você |
| 21 |
faund lóv ên a brouken pleis |
Found love in a broken place |
Encontramos o amor em um lugar destruído |
| 22 |
a lóv sou díp násên els laik êt |
A love so deep, nothing else like it |
Um amor tão profundo, nada igual a ele |
| 23 |
skárz gou díp bât zêi kent faind êt |
Scars go deep, but they can’t find it |
Cicatrizes profundas, mas eles não podem encontrar |
| 24 |
flêim sou brait mêik zâ dêi lait lûk dark |
Flame so bright make the daylight look dark |
Uma chama tão brilhante que fará a luz do dia parecer escura |
| 25 |
krós mai rárt zét áiâl dai fór iú |
Cross my heart, that I’ll die for you |
Cruze meu coração que eu morrei por você |
| 26 |
krós mai rárt zét áiâl ól uêiz kíp iú |
Cross my heart, that I’ll always keep you |
Cruze meu coração que eu sempre guardarei você |
| 27 |
krós mai rárt laik a bêrâr suít t’at’u |
Cross my heart like a bitter sweet tattoo |
Cruze meu coração como uma tatuagem agridoce |
| 28 |
end uí gou |
And we go |
E iremos |
| 29 |
ôu iôr mai kêng dam kam |
Oh, you’re my kingdom come |
Oh, você é meu futuro reino |
| 30 |
ôu iôr mai kêng dam kam |
Oh, you’re my kingdom come |
Oh, você é meu futuro reino |
| 31 |
sêt mi on iór srôun |
Sit me on your throne |
Então me sente em seu trono |
| 32 |
ié ié ié ié ié |
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah |
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah |
| 33 |
êgs |
Iggs |
Iggs |
| 34 |
guézâr âraund nau aim bék from mai rólidei |
Gather around, now I’m back from my holiday |
Se reúnam, estou de volta das minhas férias |
| 35 |
“long lêv zâ kuín” uat zâ pípâl sei |
“Long live the Queen” what the people say |
“Vida longa à Rainha”, é o que as pessoas dizem |
| 36 |
end zét bi mi ai gát a kêng ên mai kélvâlri |
And that be me, I got a king in my cavalry |
E essa sou eu, tenho um rei na minha cavalaria |
| 37 |
zêm ózâr naits sei gûd nait zêi guét épâsi |
Them other knights, say goodnight, they get apathy |
Os outros cavaleiros, dizem boa noite e ficam apáticos |
| 38 |
iú névâr kétch en édam uêzaut ív |
You’ll never catch an Adam without Eve |
Você nunca conseguirá um Adão sem uma Eva |
| 39 |
iú névâr kétch a blum uêzaut sids |
You’ll never catch a bloom without seeds |
Você nunca conseguirá uma flor sem sementes |
| 40 |
si uat ai min? iôr mai sízâr âpan mai tchériât |
See what I mean? You’re my Caesar upon my chariot |
Entende o que digo? Você é meu César na minha carruagem |
| 41 |
iú nou fémâli mérârz uáts kárl uêzaut rériât? |
You know Family Matters, what’s Carl without Harriot? |
Você sabe que família importa, o que é um Carl sem Harriot? |
| 42 |
enssépârâbâl laik méri kêit end éshli |
inseparable like Mary Kate and Ashley |
É um problema, tipo Mary Kate e Ashley? |
| 43 |
ênkrédâbâl aim rédi êf iú ésk mi |
Incredible, I’m ready if you ask me |
Incrível, estou pronta se você me pedir |
| 44 |
t’u raid on zêm fémânên tchêks iú fíâl mi? |
To ride on them feminine chicks, you feel me? |
Para domar aquelas minas femininas, me entende? |
| 45 |
ai brêik am daun êts a spórt ai xûd uên en êspái |
I break ‘em down, it’s a sport, I should win an Espy |
Eu derrubo elas, é tipo um esporte, eu deveria ganhar um Espy |
| 46 |
róiâlti ânâzâr lévâl bói iú dont xain |
Royalty, another level, boy you don’t shine |
Realeza, outro nível, você não tem brilho, garoto |
| 47 |
ledjândéri lézâr neixan níds a pérâdaim |
Legendary, leather nation needs a paradigm |
Legendária, toda nação precisa de um paradigma |
| 48 |
kól ól zâ kêngs rôrssês end ól zâ kêngs men |
Call all the king’s horses and all the king’s men |
Chame todos os cavalos e cavaleiros reais |
| 49 |
uêâr rúlen t’êl zâ end kêng dam kam |
We’re ruling ‘til the end, kingdom come |
Estamos comandando até o fim, nosso futuro reino |
| 50 |
ôu iôr mai kêng dam kam |
Oh, you’re my kingdom come |
Oh, você é meu futuro reino |
| 51 |
ôu iôr mai kêng dam kam |
Oh, you’re my kingdom come |
Oh, você é meu futuro reino |
| 52 |
sou sêt mi on iór srôun |
So sit me on your throne |
Então me sente em seu trono |
| 53 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 54 |
iôr mai kêng dam kam |
You’re my kingdom come |
Oh, você é meu futuro reino |
| 55 |
sou sêt mi on iór srôun |
So sit me on your throne |
Então me sente em seu trono |
| 56 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 57 |
iôr mai kêng dam kam |
You’re my kingdom come |
Oh, você é meu futuro reino |
| 58 |
sou sêt mi on iór srôun |
So sit me on your throne |
Então me sente em seu trono |
Facebook Comments