| 1 |
rêng zâ âlarm (end aim srôuên élbôus) |
Ring the alarm (and I’m throwing elbows) |
Toque o sinal (estou pronto para dançar) |
| 2 |
rêng zâ âlarm (end aim srôuên élbôus) |
Ring the alarm (and I’m throwing elbows) |
Toque o sinal (estou pronto para dançar) |
| 3 |
rêng zâ âlarm (end aim srôuên élbôus) |
Ring the alarm (and I’m throwing elbows) |
Toque o sinal (estou pronto para dançar) |
| 4 |
rêng zâ âlarm nau |
Ring the alarm now |
Toque o sinal, agora |
| 5 |
u let mi lûs |
Uh, let me loose |
Uh, me deixe solto |
| 6 |
ôu aim ouvârdjú |
Ooh, I’m overdue |
Ooh, estou pronto faz tempo |
| 7 |
guêmi sam rûm kâmen sru |
Gimme some room, coming through |
Abra espaço, estou chegando |
| 8 |
peid mai dus ên zâ mûd |
Paid my dues, in the mood |
Paguei minhas dívidas, estou de bom humor |
| 9 |
mi end zâ gârlz gona xêik zâ rûm |
Me and the girls gonna shake the room |
Eu e minhas garotas vamos agitar a festa |
| 10 |
di djêis spênên (xou iór rends) |
Dj’s spinning (show your hands) |
O Dj tocando (mostre suas mãos) |
| 11 |
lets guét dârri (zéts mai djem) |
Let’s get dirty (that’s my jam) |
Vamos ser indecentes (essa é a minha música) |
| 12 |
ai níd zét u t’u guét mi óff |
I need that, uh, to get me off |
Eu preciso desse, uh, para me soltar |
| 13 |
suét’en t’êl mai klôusz kam óff |
Sweating till my clothes come off |
Suando até tirar as minhas roupas |
| 14 |
êts eksplôussêv spíkârs ar sâmpen |
It’s explosive, speakers are thumping |
É explosivo, as caixas de som estourando |
| 15 |
st’êl djâmpên sêks ên zâ mórnên |
Still jumping, six in the morning |
Ainda dançando, seis da manhã |
| 16 |
t’êibâl dencên gléssâz ar kréxên |
Table dancing, glasses are crashing |
Dançando nas mesas, garrafas quebrando |
| 17 |
nou kuéstchan t’aim fór sam ék xan |
No question, time for some action |
Sem dúvidas, está na hora da ação |
| 18 |
t’empârtchârs âp (ken iú fíâl êt?) |
Temperature’s up (can you feel it?) |
A temperatura subiu (está sentindo?) |
| 19 |
baut t’u êrâpt |
‘Bout to erupt |
Prestes a entrar em erupção |
| 20 |
gona guét mai gârlz guét iór bóiz |
Gonna get my girls, get your boys |
Vou pegar as garotas, pegue os garotos |
| 21 |
gona mêik sam nóis |
Gonna make some noise |
Vamos fazer barulho |
| 22 |
gona guét raudi gona guét a lêrâl anruli |
Gonna get rowdy, gonna get a little unruly |
Vou fazer bagunça, vamos ser indisciplinados |
| 23 |
guét êt fáiârd âp ên a râri |
Get it fired up in a hurry |
Botar para quebrar bem rápido |
| 24 |
uana guét dârri |
Wanna get dirty |
Quero ser indecente |
| 25 |
êts âbaut t’aim zét ai keim t’u start zâ párt’i |
It’s about time that I came to start the party |
Já está mais do que na hora de começar essa festa |
| 26 |
suét drêpen ôuvâr mai bári |
Sweat dripping over my body |
O suor pingando em meu corpo |
| 27 |
dencên guérên djâst a lêrâl nóri |
Dancing, getting just a little naughty |
Dançando, ficando um pouquinho mais safada |
| 28 |
uana guét dârri êts âbaut t’aim fór mai âraivâl |
Wanna get dirty, it’s about time for my arrival |
Quero ser indecente, já está na hora de me ver chegar |
| 29 |
rêng zâ âlarm (end aim srôuên élbôus) |
Ring the alarm (and I’m throwing elbows) |
Toque o sinal (estou pronto para dançar) |
| 30 |
rêng zâ âlarm (end aim srôuên élbôus) |
Ring the alarm (and I’m throwing elbows) |
Toque o sinal (estou pronto para dançar) |
| 31 |
rêng zâ âlarm (end aim srôuên élbôus) |
Ring the alarm (and I’m throwing elbows) |
Toque o sinal (estou pronto para dançar) |
| 32 |
rêng zâ âlarm nau |
Ring the alarm now |
Toque o sinal, agora |
| 33 |
a rít êz âp |
Ah, heat is up |
Ah, o calor está no talo |
| 34 |
sou lêiris félâs dróp iór kâps |
So ladies, fellas, drop your cups |
Então senhoras e senhores, larguem seus copos |
| 35 |
baris pékt frant t’u bék |
Bodies packed, front to back |
Corpos juntos, na frente e nas costas |
| 36 |
nau mûv iór és ai laik zét |
Now move your ass, I like that |
Agora mexa sua bunda, eu gosto disso |
| 37 |
t’áit rêp rágârs lôu fór xâr |
Tight hip huggers, low for sure |
Mãos apertando meu quadril, mais embaixo, com certeza |
| 38 |
xêik a lêrâl samsên on zâ flór |
Shake a little something on the floor |
Balance um pouco mais na pista |
| 39 |
ai níd zét u t’u guét mi óff |
I need that, uh, to get me off |
Eu preciso desse, uh, para me soltar |
| 40 |
suét’en t’êl mai klôusz kam óff |
Sweating till my clothes come off |
Suando até tirar as minhas roupas |
| 41 |
lets guét oupen kóz a kâmôuxan |
Let’s get open, cause a commotion |
Vamos nos abrir, causar uma comoção |
| 42 |
st’êl gouên êit ên zâ mórnên |
Still going, eight in the morning |
Ainda de pé, oito da manhã |
| 43 |
zérz nou st’apên uí kíp êt pápen |
There’s no stopping, we keep it popping |
Não tem como parar, continuamos dançando |
| 44 |
rót rókên évri uans t’ókên |
Hot rocking, everyone’s talking |
Arrasando, todos estão falando |
| 45 |
guêv ól iú gát djâst rêt zâ spót |
Give all you got, just hit the spot |
Dê tudo o que tem, acerte o alvo |
| 46 |
gona guét mai gârlz guét iór bóiz |
Gonna get my girls, get your boys |
Vou pegar as garotas, pegue os garotos |
| 47 |
gona mêik sam nóis |
Gonna make some noise |
Vamos fazer barulho |
| 48 |
raudi gona guét a lêrâl anruli |
Rowdy, gonna get a little unruly |
Vou fazer bagunça, vamos ser indisciplinados |
| 49 |
guét êt fáiârd âp ên a râri |
Get it fired up in a hurry |
Botar para quebrar bem rápido |
| 50 |
uana guét dârri |
Wanna get dirty |
Quero ser indecente |
| 51 |
êts âbaut t’aim zét ai keim t’u start zâ párt’i |
It’s about time that I came to start the party |
Já está mais do que na hora de começar essa festa |
| 52 |
suét drêpen ôuvâr mai bári |
Sweat dripping over my body |
O suor pingando em meu corpo |
| 53 |
dencên guérên djâst a lêrâl nóri |
Dancing, getting just a little naughty |
Dançando, ficando um pouquinho mais safada |
| 54 |
uana guét dârri êts âbaut t’aim fór mai âraivâl |
Wanna get dirty, it’s about time for my arrival |
Quero ser indecente, já está na hora de me ver chegar |
| 55 |
êts zâ uan iúv bên uêit’ên on |
It’s the one you’ve been waiting on |
É o que você estava esperando |
| 56 |
guét âp guét êt âp iâp zéts uáts âp |
Get up, get it up, yup that’s what’s up |
Levante, levante, é isso que importa |
| 57 |
guêvên djâst uat iú lóv t’u zâ mékssêmam |
Giving just what you love to the maximum |
Dê o que você ama até o máximo |
| 58 |
u ôu ríâr uí gou |
Uh oh, here we go |
Uh oh, aqui vamos nós |
| 59 |
uat t’u dju uen zâ miuzêk stárts t’u dróp |
What to do when the music starts to drop |
O que fazer quando a música começa a sumir |
| 60 |
zéts uen uí t’eik êt t’u zâ parken lót |
That’s when we take it to the parking lot |
É aí que nós vamos para o estacionamento |
| 61 |
end ai bét iú sambáris gona kól zâ kaps |
And I bet you somebody’s gonna call the cops |
E eu aposto o que quiser que alguém vai chamar a polícia |
| 62 |
u ôu ríâr uí gou |
Uh oh, here we go |
Uh oh, aqui vamos nós |
| 63 |
iôu rót dem dók end djem laik a sâmâr xou |
Yo, hot damn, Doc and Jam like a summer show |
Yo, caramba, Doc e Jam como um show de verão |
| 64 |
ai kíp mai kar lûkên laik a krésh dâmi drôuv |
I keep my car looking like a crash dummy drove |
Meu carro está sempre com aparência de usado |
| 65 |
mai guíâr lûk laik zâ benk gát mai mâni frouz |
My gear look like the bank got my money froze |
Meu acessórios dão a impressão de que o banco me cortou |
| 66 |
fór déd prézident ai pemp laik râdi rôl |
For dead presidents I pimp like Huddy roll |
Por dinheiro, eu faço qualquer coisa |
| 67 |
dók zâ uan zét êkssáit iá dívas |
Doc the one that excite ya divas |
Doc é o que excita as divas |
| 68 |
êf zâ mídia xain aim xainên uês bôus óv zâ slivs âp |
If the media shine, I’m shining with both of the sleeves up |
Se a mídia brilha, eu brilho de mangas arregaçadas |
| 69 |
iôu krêst’êna bérâr ráp ên ríâr |
Yo Christina, better hop in here |
Yo Christina, melhor vir pra cá |
| 70 |
mai blók lêv end ên kólâr laik ród men rér |
My block live and in color, like Rodman hair |
Meu pessoal vivo e colorido, como o cabelo de Rodman |
| 71 |
zâ klâb êz pékt zâ bar êz fêld |
The club is packed, the bar is filled |
A boate cheia, o bar também |
| 72 |
aim uêit’ên fór sêstâr t’u ékt laik lórên rêl |
I’m waiting for sister to act, like Lauryn Hill |
Estou esperando alguém dar uma de Lauryn Hill |
| 73 |
frenkli êts a rép nou bárgân díls |
Frankly, it’s a rap, no bargain deals |
Francamente, é um rap, sem esses joguinhos |
| 74 |
ai draiv a fôr uíl raid uês fóren uils |
I drive a four wheel ride with foreign wheels |
Eu dirijo um carro com rodas importadas |
| 75 |
srou êt âp |
Throw it up |
Quer mais o quê? |
| 76 |
beibi êts brêk sêri iú rârd óv zét |
Baby it’s Brick City, you heard of that |
Querida, é Brick City, você já ouviu falar |
| 77 |
uí blést end râng lôu laik bârni mék |
We blessed, and hung low, like Bernie Mac |
Somos abençoados como Bernie Mac |
| 78 |
dógs let am aut uímen let am ên |
Dogs, let ‘em out, women, let ‘em in |
Deixe os cachorros para fora, chame as garotas |
| 79 |
êts laik aim ôu di bi zâ uêi aim |
It’s like I’m Odb, the way I’m |
É como se eu fosse Odb, o jeito que eu |
| 80 |
gona guét raudi gona guét a lêrâl anruli |
Gonna get rowdy, gonna get a little unruly |
Vou fazer bagunça, vamos ser indisciplinados |
| 81 |
guét êt fáiârd âp ên a râri |
Get it fired up in a hurry |
Botar para quebrar bem rápido |
| 82 |
uana guét dârri |
Wanna get dirty |
Quero ser indecente |
| 83 |
êts âbaut t’aim zét ai keim t’u start zâ párt’i |
It’s about time that I came to start the party |
Já está mais do que na hora de começar essa festa |
| 84 |
suét drêpen ôuvâr mai bári |
Sweat dripping over my body |
O suor pingando em meu corpo |
| 85 |
dencên guérên djâst a lêrâl nóri |
Dancing, getting just a little naughty |
Dançando, ficando um pouquinho mais safada |
| 86 |
uana guét dârri êts âbaut t’aim fór mai âraivâl |
Wanna get dirty, it’s about time for my arrival |
Quero ser indecente, já está na hora de me ver chegar |
| 87 |
raudi gona guét a lêrâl anruli |
Rowdy, gonna get a little unruly |
Vou fazer bagunça, vamos ser indisciplinados |
| 88 |
guét êt fáiârd âp ên a râri |
Get it fired up in a hurry |
Botar para quebrar bem rápido |
| 89 |
uana guét dârri |
Wanna get dirty |
Quero ser indecente |
| 90 |
êts âbaut t’aim zét ai keim t’u start zâ párt’i |
It’s about time that I came to start the party |
Já está mais do que na hora de começar essa festa |
| 91 |
suét drêpen ôuvâr mai bári |
Sweat dripping over my body |
O suor pingando em meu corpo |
| 92 |
dencên guérên djâst a lêrâl nóri |
Dancing, getting just a little naughty |
Dançando, ficando um pouquinho mais safada |
| 93 |
uana guét dârri êts âbaut t’aim fór mai âraivâl |
Wanna get dirty, it’s about time for my arrival |
Quero ser indecente, já está na hora de me ver chegar |
| 94 |
u uat |
Uh, what |
Uh, o que |
Facebook Comments