| 1 |
évribari nous bât nou-uans seiên násên |
Everybody knows but no-one’s saying nothing |
Todo mundo sabe… mas ninguém diz nada |
| 2 |
end êt uóz a saund sou véri laud zét nou-uan ken ríâr |
And it was a sound so very loud that no-one can hear |
E foi um som tão alto… que ninguém pode ouvir |
| 3 |
ai gát samsên ên mai xûs êts kípên mi from uókên |
I got something in my shoes It’s keeping me from walking |
Eu tenho algo no meu sapato… e não consigo andar |
| 4 |
daun zâ long end uáindên rôud bék roum t’u iú |
Down the long and winding road back home to you |
Na estrada longa e cheia de curvas… para voltar para você |
| 5 |
end raund zês t’aun iúv sist t’u bi |
And round this town you’ve ceased to be |
E ao redor desta cidade, você parou de existir |
| 6 |
zéts uat iú guét fór slípên uês zâ énâmi |
That’s what you get for sleeping with the enemy |
Isso é o que você consegue por dormir com o inimigo |
| 7 |
uér endjâls flai iú uont plei |
Where angels fly you won’t play |
Onde os anjos voam, você não brincará |
| 8 |
sou gués rûz gona t’eik zâ blêim fór |
So guess who’s gonna take the blame for |
Então adivinhe quem vai levar a culpa pela |
| 9 |
mai bêg maus mai bêg neim |
My big mouth, my big name |
Minha boca grande, meu grande nome |
| 10 |
ru pût on mai xûs uaiêl zér uókên |
Who’ll put on my shoes while they’re walking |
Quem vai calçar meus sapatos enquanto eles estiverem andando |
| 11 |
slouli daun zâ ról óv fêim? |
Slowly down the hall of fame? |
Lentamente pelo hall da fama? |
| 12 |
êntiú mai bêg maus iú kûd flai a plêin |
Into my big mouth, you could fly a plane |
Dentro da minha boca grande, poderia voar um avião |
| 13 |
ru pût on mai xûs uaiêl zér uókên |
Who’ll put on my shoes while they’re walking |
Quem vai calçar meus sapatos enquanto eles estiverem andando |
| 14 |
slouli daun zâ ról óv fêim? |
Slowly down the hall of fame? |
Lentamente pelo hall da fama? |
| 15 |
slouli daun zâ ról óv fêim? |
Slowly down the hall of fame? |
Lentamente pelo hall da fama? |
| 16 |
ai eint névâr spôuk t’u gád |
I ain’t never spoke to god |
Eu nunca falei com Deus |
| 17 |
end ai eint névâr bên t’u révan |
And I ain’t never been to heaven |
E eu nunca estive no Céu |
| 18 |
bât iú âssúmd ai niú zâ uêi |
But you assumed I knew the way |
Mas você presumiu que eu sabia o caminho |
| 19 |
ívân zou zâ mép uóz guêven |
Even though the map was given |
Embora o mapa tenha sido dado |
| 20 |
end éz iú lûk êntiú zâ aiz |
And as you look into the eyes |
E enquanto você olha dentro dos olhos |
| 21 |
óv a blâdi kôld âsséssen |
Of a bloody cold assassin |
De um frio assassino sanguinário |
| 22 |
ounli zên iú riâlaiz |
Only then you’ll realise |
Só então você vai perceber |
| 23 |
uês rûz laif iú rév bên méssen |
With who’s life you have been messing |
Com a vida de quem você esteve bagunçando |
| 24 |
end raund zês t’aun iúv sist t’u bi |
And round this town you’ve ceased to be |
E ao redor desta cidade, você parou de existir |
| 25 |
zéts uat iú guét fór slípên uês zâ énâmi |
That’s what you get for sleeping with the enemy |
Isso é o que você consegue por dormir com o inimigo |
| 26 |
uér endjâls flai iú uont plei |
Where angels fly you won’t play |
Onde os anjos voam, você não brincará |
| 27 |
sou gués rûz gona t’eik zâ blêim fór |
So guess who’s gonna take the blame for |
Então adivinhe quem vai levar a culpa pela |
| 28 |
mai bêg maus mai bêg neim |
My big mouth, my big name |
Minha boca grande, meu grande nome |
| 29 |
ru pût on mai xûs uaiêl zér uókên |
Who’ll put on my shoes while they’re walking |
Quem vai calçar meus sapatos enquanto eles estiverem andando |
| 30 |
slouli daun zâ ról óv fêim? |
Slowly down the hall of fame? |
Lentamente pelo hall da fama? |
| 31 |
êntiú mai bêg maus iú kûd flai a plêin |
Into my big mouth, you could fly a plane |
Dentro da minha boca grande, poderia voar um avião |
| 32 |
ru pût on mai xûs uaiêl zér uókên |
Who’ll put on my shoes while they’re walking |
Quem vai calçar meus sapatos enquanto eles estiverem andando |
| 33 |
slouli daun zâ ról óv fêim? |
Slowly down the hall of fame? |
Lentamente pelo hall da fama? |
| 34 |
slouli daun zâ ról óv fêim? |
Slowly down the hall of fame? |
Lentamente pelo hall da fama? |
Facebook Comments