| 1 |
ai rârd a uêspâr on mai reidiou |
I heard a whisper on my radio |
Eu ouvi um arrebate no meu rádio |
| 2 |
bât ai peid nou maind |
But I paid no mind |
mas eu não me preocupei |
| 3 |
ai djâst set bék end ai let êt gou |
I just sat back and I let it go |
Eu só me sentei e deixei passar |
| 4 |
t’u kétch zâ rein from a lounli uórâr fól |
To catch the rain from a lonely waterfall |
Para pegara a chuva de uma queda D’água solitária |
| 5 |
bât ai mait biuér |
But I might beware |
Mas eu posso lamentar |
| 6 |
kóz zêi kûd draun mi laik a dól |
‘Cos they could drown me like a doll |
Porque eles podem me afogar como uma boneca |
| 7 |
zêi gát mi ranên ên end aut óv t’aim |
They got me running in and out of time |
Eles me pegaram entrando e saindo do tempo |
| 8 |
ai fíâl laik a bôuna fáid |
I feel like a Bona Fide |
Eu me sinto como um genuíno |
| 9 |
kípâr óv zâ rait end rông |
Keeper of the right and wrong |
Guardião do certo e do errado |
| 10 |
end aiv noun ól âlóng bât let mi djâst mêik êt klíâr |
And I’ve known all along, but let me just make it clear |
E eu sei tudo durante, mas só me deixe esclarecer |
| 11 |
évribáris gon fór kuêk xâr fáiâr sâluxan |
Everybody’s gone for quick, sure fire solution |
Todos vão para a solução de fogo, rápida e certeira |
| 12 |
bât fêis ên êni gád êz gona béri âs ól |
But faith in any god is gonna bury us all |
Mas a fé em qualquer Deus vai seputar nós todos |
| 13 |
nou-uans gona fait ên a t’en-báb revâluxan |
No-one’s gonna fight in a ten-bob revolution |
Ninguém vai lutar em uma revolução “ten-bob” |
| 14 |
rév fêis ên uát iúv gát end êt uêl kéri âs ól |
Have faith in what you’ve got and it will carry us all |
Ter fé no que temos vai carregara anós todos |
| 15 |
kéri âs ól |
Carry us all |
Carregar a nós todos |
| 16 |
ai slêp mai skên éz zâ prófets riâpíâr |
I slip my skin as the prophets reappear |
Eu deliszo minha pele até os profetas reaparecerem |
| 17 |
bât ai pêi nou maind |
But I pay no mind |
Mas eu não me preocupo |
| 18 |
aim djâst traiên t’u pâssâviâr |
I’m just trying to persevere |
Eu só estou tentando preservar |
| 19 |
uês zâ sêns ai rév t’u xêik from mi uêzên |
With the sins I have to shake from me within |
Com esses pecados eu tenho que sacudi-los de dentro |
| 20 |
zou ai mait biuér |
Though I might beware |
Pensei que poderia lamenter |
| 21 |
kóz zér djâst traiên t’u uér mi sên |
‘Cos they’re just trying to wear me thin |
Porque eles só estãoi tentando me fazer sentir fraco |
| 22 |
zêi gát mi ranên ên end aut óv t’aim |
They got me running in and out of time |
Eles me pegaram entrando e saindo do tempo |
| 23 |
ai fíâl laik a bôuna fáid |
I feel like a Bona Fide |
Eu me sinto como um genuíno |
| 24 |
kípâr óv zâ rait end rông |
Keeper of the right and wrong |
Guardião do certo e do errado |
| 25 |
end aiv noun ól âlóng bât let mi djâst mêik êt klíâr |
And I’ve known all along, but let me just make it clear |
E eu sei tudo durante, mas só me deixe esclarecer |
| 26 |
évribáris gon fór kuêk xâr fáiâr sâluxan |
Everybody’s gone for quick, sure fire solution |
Todos vão para a solução de fogo, rápida e certeira |
| 27 |
bât fêis ên êni gád êz gona béri âs ól |
But faith in any god is gonna bury us all |
Mas a fé em qualquer Deus vai seputar nós todos |
| 28 |
nou-uans gona fait ên a t’en-báb revâluxan |
No-one’s gonna fight in a ten-bob revolution |
Ninguém vai lutar em uma revolução “ten-bob” |
| 29 |
rév fêis ên uát iúv gát end êt uêl kéri âs ól |
Have faith in what you’ve got and it will carry us all |
Ter fé no que temos vai carregara anós todos |
| 30 |
kéri âs ól |
Carry us all |
Carregar a nós todos |
| 31 |
évribáris gon fór kuêk xâr fáiâr sâluxan |
Everybody’s gone for quick, sure fire solution |
Todos vão para a solução de fogo, rápida e certeira |
| 32 |
bât fêis ên êni gád êz gona béri âs ól |
But faith in any god is gonna bury us all |
Mas a fé em qualquer Deus vai seputar nós todos |
| 33 |
nou-uans gona fait ên a t’en-báb revâluxan |
No-one’s gonna fight in a ten-bob revolution |
Ninguém vai lutar em uma revolução “ten-bob” |
| 34 |
rév fêis ên uát iúv gát end êt uêl kéri âs ól |
Have faith in what you’ve got and it will carry us all |
Ter fé no que temos vai carregara anós todos |
| 35 |
kéri âs ól |
Carry us all |
Carregar a nós todos |
| 36 |
kéri âs ól |
Carry us all |
Carregar a nós todos |
Facebook Comments