| 1 |
ríarz a sót fór évrimen |
Here’s a thought for everyman |
Aqui está um pensamento de um homem comum |
| 2 |
ru trais t’u andârstend uát êz ên rêz rend |
Who tries to understand what is in his hand |
Que tenta entender o que tem nas mãos |
| 3 |
rí uóks âlóng zâ oupen rôud óv lóv end laif |
He walks along the open road of love and life |
Ele caminha pela estrada aberta do amor e da vida |
| 4 |
sârváiven êf rí ken (ounli êf rí ken) |
Surviving if he can (only if he can) |
Sobrevivendo, se puder (só se ele puder) |
| 5 |
baund uês ól zâ uêit óv ól zâ uârds rí traid t’u sei |
Bound with all the weight of all the words he tried to say |
Aprisionado pelo peso de todas as palavras que ele tentou dizer |
| 6 |
tchêind t’u ól zâ pleicês zét rí névâr uêshd t’u stêi |
Chained to all the places that he never wished to stay |
Acorrentado a todos os lugares onde ele nunca desejou estar |
| 7 |
baund uês ól zâ uêit óv ól zâ uârds rí traid t’u sei |
Bound with all the weight of all the words he tried to say |
Aprisionado pelo peso de todas as palavras que ele tentou dizer |
| 8 |
éz rí fêist zâ san rí kests nou xédou |
As he faced the sun he casts no shadow |
E quando ele encarou o sol, ele não projetou nenhuma sombra |
| 9 |
éz zêi t’ûk rêz sôl zêi stôl rêz praid |
As they took his soul they stole his pride |
Enquanto eles tomavam sua alma, eles roubaram seu orgulho |
| 10 |
éz zêi t’ûk rêz sôl zêi stôl rêz praid |
As they took his soul they stole his pride |
Enquanto eles tomavam sua alma, eles roubaram seu orgulho |
| 11 |
éz zêi t’ûk rêz sôl zêi stôl rêz praid |
As they took his soul they stole his pride |
Enquanto eles tomavam sua alma, eles roubaram seu orgulho |
| 12 |
éz rí fêist zâ san rí kést nou xédou |
As he faced the sun he cast no shadow |
E quando ele encarou o sol, ele não projetou nenhuma sombra |
Facebook Comments