| 1 |
êt dâzânt rârt mi |
It doesn’t hurt me |
Isso não me machuca |
| 2 |
iú uana fíâl rau êt fíls? |
You wanna feel how it feels? |
Você quer sentir como é? |
| 3 |
iú uana nou nou zét êt dâzânt rârt mi? |
You wanna know, know that it doesn’t hurt me? |
Você quer saber, saber que isso não me machuca? |
| 4 |
iú uana ríâr âbaut zâ díâl aim mêiken? |
You wanna hear about the deal I’m making? |
Você quer escutar sobre o trato que eu estou fazendo? |
| 5 |
iú bi ranên âp zét rêl |
You be running up that hill |
Você, correndo colina acima |
| 6 |
iú end mi bi ranên âp zét rêl |
You and me be running up that hill |
Você e eu, correndo colina acima |
| 7 |
end êf ai ounli kûd |
And if I only could |
E se eu apenas pudesse |
| 8 |
mêik a díâl uês gád |
Make a deal with God |
Fazer um trato com Deus |
| 9 |
end guét rêm t’u suáp áuâr pleicês |
And get him to swap our places |
E fazer com que ele troque nossos lugares |
| 10 |
bi ranên âp zét rôud |
Be running up that road |
Correndo estrada a fora |
| 11 |
bi ranên âp zét rêl |
Be running up that hill |
Correndo colina acima |
| 12 |
bi ranên âp zét bêldên |
Be running up that building |
Correndo pelo prédio |
| 13 |
êf ai ounli kûd ôu |
If I only could, oh |
Se eu apenas pudesse, oh… |
| 14 |
iú dont uant t’u rârt mi |
You don’t want to hurt me |
Você não quer me machucar, |
| 15 |
bât si rau díp zâ bûlêt lais |
But see how deep the bullet lies |
Mas veja quão profundo as balas jazem. |
| 16 |
ânauér zét aim t’érên iú âssândâr |
Unaware that I’m tearing you asunder |
Ignorante de que eu estou te partindo em pedaços. |
| 17 |
zér êz sândâr ên áuâr rárts beibi |
There is thunder in our hearts, baby |
Há relâmpagos em nossos corações. |
| 18 |
sou mâtch rêit fór zâ uans uí lóv? |
So much hate for the ones we love? |
Tanta raiva para aqueles que nós amamos? |
| 19 |
t’él mi |
Tell me, |
Me diga, |
| 20 |
uí bôus mérâr dont uí? |
we both matter, don’t we? |
nós dois importamos, não? |
| 21 |
iú bi ranên âp zét rêl |
You, be running up that hill |
Você, correndo colina acima |
| 22 |
iú end mi bi ranên âp zét rêl |
You and me, be running up that hill |
Você eu, correndo colina acima. |
| 23 |
iú end mi uont bi ân rrépi |
You and me won’t be unhappy |
Você e eu não seremos infelizes. |
| 24 |
end êf ai ounli kûd |
And if I only could |
E se eu apenas pudesse |
| 25 |
mêik a díâl uês gád |
Make a deal with God |
Fazer um trato com Deus |
| 26 |
end guét rêm t’u suáp áuâr pleicês |
And get him to swap our places |
E fazer ele trocar os nossos lugares |
| 27 |
bi ranên âp zét rôud |
Be running up that road |
Correndo estrada a fora |
| 28 |
bi ranên âp zét rêl |
Be running up that hill |
Correndo colina acima |
| 29 |
bi ranên âp zét bêldên |
Be running up that building |
Correndo pelo prédio |
| 30 |
êf ai ounli kûd ôu |
If I only could, oh |
Se eu apenas pudesse, oh… |
| 31 |
kâman beibi kâman kâman dárlên |
C’mon, baby, c’mon, c’mon, darling |
Vamos, amor, vamos, vamos, querida |
| 32 |
let mi st’íl zês moument from iú nau |
Let me steal this moment from you now |
Deixe-me roubar este momento de você agora |
| 33 |
kâman endjâl kâman kâman dárlên |
C’mon, angel, c’mon, c’mon, darling |
Vamos anjo, vamos, vamos querida |
| 34 |
lets êkstchêindj zâ êkspêriens ôu |
Let’s exchange the experience, oh |
Vamos trocar a experiência, oh… |
| 35 |
end êf ai ounli kûd |
And if I only could |
E se eu apenas pudesse |
| 36 |
mêik a díâl uês gád |
Make a deal with God |
Fazer um trato com Deus |
| 37 |
end guét rêm t’u suáp áuâr pleicês |
And get him to swap our places |
E fazer ele trocar os nossos lugares |
| 38 |
bi ranên âp zét rôud |
Be running up that road |
Correndo estrada a fora |
| 39 |
bi ranên âp zét rêl |
Be running up that hill |
Correndo colina acima |
| 40 |
uês nou próblâms |
With no problems |
Sem nenhum problema |
| 41 |
uês nou próblâms |
With no problems |
Sem nenhum problema |
| 42 |
êf ai ounli kûd bi ranên âp zét rêl |
If I only could, be running up that hill |
E se eu apenas pudesse estar correndo colina acima |
Facebook Comments