| 1 |
ai sót zét aiv bên rârt bifór |
I thought that I’ve been hurt before |
Eu achei que tinha sido machucado antes |
| 2 |
bât nou uans évâr léft mi kuait zês sór |
But no one’s ever left me quite this sore |
Mas ninguém jamais me deixou tão dolorido |
| 3 |
iór uârds kât dípâr zen a naif |
Your words cut deeper than a knife |
Suas palavras cortam mais fundo do que uma faca |
| 4 |
nau ai níd samuan t’u bríz mi bék t’u laif |
Now I need someone to breathe me back to life |
Agora, preciso de alguém que me sopre a vida novamente |
| 5 |
gát a fílên zét aim gouên ândâr |
Got a feeling that I’m going under |
Sinto que estou afundando |
| 6 |
bât ai nou zét áiâl mêik êt aut âlaiv |
But I know that I’ll make it out alive |
Mas eu sei que sairei desta vivo |
| 7 |
êf ai kuêt kólen iú mai lóvâr |
If I quit calling you my lover |
Se eu parar de te chamar de amor |
| 8 |
mûv on |
Move on |
E superar |
| 9 |
iú uátch mi blíd ânt’êl ai kent bríz |
You watch me bleed until I can’t breathe |
Você observa enquanto eu sangro até parar de respirar |
| 10 |
aim xêikên fólen óntiú mai nís |
I’m shaking, falling onto my knees |
Estou tremendo, caindo de joelhos |
| 11 |
end nau zét aim uêzaut iór kêssês |
And now that I’m without your kisses |
E agora que estou sem seus beijos |
| 12 |
áiâl bi nírên stêtchês |
I’ll be needing stitches |
Eu precisarei de pontos |
| 13 |
aim trêpên ôuvâr maissélf |
I’m tripping over myself |
Estou tropeçando pelos cantos |
| 14 |
aim êikên béguên iú t’u kam rélp |
I’m aching begging you to come help |
Estou dolorido, preciso da sua ajuda |
| 15 |
end nau zét aim uêzaut iór kêssês |
And now that I’m without your kisses |
E agora que estou sem seus beijos |
| 16 |
áiâl bi nírên stêtchês |
I’ll be needing stitches |
Eu precisarei de pontos |
| 17 |
djâst laik a mós drón t’u a flêim |
Just like a moth drawn to a flame |
Como a traça atraída pela chama |
| 18 |
ôu iú lârd mi ên ai kûdent sens zâ pêin |
Oh, you lured me in, I couldn’t sense the pain |
Você me atraiu, não conseguia perceber a dor |
| 19 |
iór bêrâr rárt kôld t’u zâ t’âtch |
Your bitter heart cold to the touch |
Seu coração amargo, frio ao toque |
| 20 |
nau aim gona ríp uát ai sôu |
Now I’m gonna reap what I sow |
Agora, vou colher o que plantei |
| 21 |
aim léft siên réd on mai oun |
I’m left seeing red on my own |
Estou aqui sozinho revivendo meus problemas |
| 22 |
gát a fílên zét aim gouên ândâr |
Got a feeling that I’m going under |
Sinto que estou afundando |
| 23 |
bât ai nou zét áiâl mêik êt aut âlaiv |
But I know that I’ll make it out alive |
Mas eu sei que sairei desta vivo |
| 24 |
êf ai kuêt kólen iú mai lóvâr |
If I quit calling you my lover |
Se eu parar de te chamar de amor |
| 25 |
mûv on |
Move on |
E superar |
| 26 |
iú uátch mi blíd ânt’êl ai kent bríz |
You watch me bleed until I can’t breathe |
Você observa enquanto eu sangro até parar de respirar |
| 27 |
aim xêikên fólen óntiú mai nís |
I’m shaking, falling onto my knees |
Estou tremendo, caindo de joelhos |
| 28 |
end nau zét aim uêzaut iór kêssês |
And now that I’m without your kisses |
E agora que estou sem seus beijos |
| 29 |
áiâl bi nírên stêtchês |
I’ll be needing stitches |
Eu precisarei de pontos |
| 30 |
aim trêpên ôuvâr maissélf |
I’m tripping over myself |
Estou tropeçando pelos cantos |
| 31 |
aim êikên béguên iú t’u kam rélp |
I’m aching begging you to come help |
Estou dolorido, preciso da sua ajuda |
| 32 |
end nau zét aim uêzaut iór kêssês |
And now that I’m without your kisses |
E agora que estou sem seus beijos |
| 33 |
áiâl bi nírên stêtchês |
I’ll be needing stitches |
Eu precisarei de pontos |
| 34 |
nídâl end zâ sred |
Needle and the thread |
Agulha e linha |
| 35 |
gára guét iú aut óv mai réd |
Gotta get you out of my head |
Tenho que te tirar de minha cabeça |
| 36 |
nídâl end zâ sred |
Needle and the thread |
Agulha e linha |
| 37 |
gona uaind âp déd |
Gonna wind up dead |
Vou acabar morto |
| 38 |
nídâl end zâ sred |
Needle and the thread |
Agulha e linha |
| 39 |
gára guét iú aut óv mai réd |
Gotta get you out of my head |
Tenho que te tirar de minha cabeça |
| 40 |
nídâl end zâ sred |
Needle and the thread |
Agulha e linha |
| 41 |
gona uaind âp déd |
Gonna wind up dead |
Vou acabar morto |
| 42 |
nídâl end zâ sred |
Needle and the thread |
Agulha e linha |
| 43 |
gára guét iú aut óv mai réd |
Gotta get you out of my head |
Tenho que te tirar de minha cabeça |
| 44 |
nídâl end zâ sred |
Needle and the thread |
Agulha e linha |
| 45 |
gona uaind âp déd |
Gonna wind up dead |
Vou acabar morto |
| 46 |
nídâl end zâ sred |
Needle and the thread |
Agulha e linha |
| 47 |
gára guét iú aut óv mai réd guét iú aut óv mai réd |
Gotta get you out of my head, get you out of my head |
Tenho que te tirar de minha cabeça, tirar da minha cabeça |
| 48 |
iú uátch mi blíd ânt’êl ai kent bríz |
You watch me bleed until I can’t breathe |
Você observa enquanto eu sangro até parar de respirar |
| 49 |
aim xêikên fólen óntiú mai nís |
I’m shaking, falling onto my knees |
Estou tremendo, caindo de joelhos |
| 50 |
(fólen on mai nís) |
(Falling on my knees) |
(Caindo de joelhos) |
| 51 |
end nau zét aim uêzaut iór kêssês |
And now that I’m without your kisses |
E agora que estou sem seus beijos |
| 52 |
áiâl bi nírên stêtchês |
I’ll be needing stitches |
Eu precisarei de pontos |
| 53 |
(end áiâl bi nírên stêtchês) |
(And I’ll be needing stitches) |
(E eu precisarei de pontos) |
| 54 |
aim trêpên ôuvâr maissélf |
I’m tripping over myself |
Estou tropeçando pelos cantos |
| 55 |
aim êikên béguên iú t’u kam rélp |
I’m aching begging you to come help |
Estou dolorido, preciso da sua ajuda |
| 56 |
(béguên “beibi plíz”) |
(Begging, “baby, please”) |
(Implorando, querida, por favor) |
| 57 |
end nau zét aim uêzaut iór kêssês |
And now that I’m without your kisses |
E agora que estou sem seus beijos |
| 58 |
áiâl bi nírên stêtchês |
I’ll be needing stitches |
Eu precisarei de pontos |
| 59 |
(end nau zét) |
(And now that) |
(E agora que) |
| 60 |
aim uêzaut iór kêssês |
I’m without your kisses |
Estou sem seus beijos |
| 61 |
áiâl bi nírên stêtchês |
I’ll be needing stitches |
Eu precisarei de pontos |
| 62 |
(end nau zét) |
(And now that) |
(E agora que) |
| 63 |
aim uêzaut iór kêssês |
I’m without your kisses |
Estou sem seus beijos |
| 64 |
áiâl bi nírên stêtchês |
I’ll be needing stitches |
Eu precisarei de pontos |
oi por favor vc poderia fazer ‘Lost’ do Shawn Mendes ? ficara muito agradecida pois seu trabalho é o melhor que eu achei, ficaria muito grata
Maria.