| 1 |
fést pêis dei t’u dei |
Fast pace day to day |
Rápido ritmo dia-a-dia |
| 2 |
êts zâ ounli sêng zét kíps mi sêin |
It’s the only thing that keeps me sane |
É a única coisa que me mantém sã |
| 3 |
blék t’ap bênís mai uils |
Blacktop beneath my wheels |
Asfalto sob minhas rodas |
| 4 |
blu mûn raizên âbâv zâ rêlz |
Blue moon rising above the hills |
Lua azul elevando-se acima das colinas |
| 5 |
pût êt ên guíâr |
Put it in gear |
Colocá-lo em marcha |
| 6 |
end pût zâ pédâl daun |
And put the pedal down |
E colocar o pedal para baixo |
| 7 |
end ai uont stap t’êl zâ |
And I won’t stop ‘til the |
E eu não vou parar até o |
| 8 |
tenk rans aut |
Tank runs out |
Tanque esgote |
| 9 |
t’ârnên zâ êgnêxan |
Turning the ignition |
Ligar a ignição |
| 10 |
réven âp mai endjen |
Revving up my engine |
acelerando o meu motor |
| 11 |
t’érên âp zâ rai uêi óv mai laif |
Tearing up the highway of my life |
Rasgando a estrada da minha vida |
| 12 |
grainden âp mai guíâr bóks |
Grinding up my gearbox |
Moagem a minha caixa de velocidades |
| 13 |
skêpen ól zâ pêt staps |
Skipping all the pit stops |
Ignorando todos os pit stops |
| 14 |
blêizên rait bai réd tréfek laits |
Blazing right by red traffic lights |
ardência direito por semáforos vermelhos |
| 15 |
si sam fôlks laik zâ slôu lêin |
See, some folks like the slow lane |
Veja, algumas pessoas gostam da via lenta |
| 16 |
mi? |
Me? |
Eu? |
| 17 |
ai djâst níd zâ ar pi ems |
I just need the R P M s |
Eu só preciso do RPM s |
| 18 |
uau |
Wow |
Uau |
| 19 |
ândâr zâ rûd iú ken ríâr zâ saund |
Under the hood you can hear the sound |
Sob o capô, você pode ouvir o som |
| 20 |
óv a réstlâs rárt zét kent slôu daun |
Of a restless heart that can’t slow down |
De um coração inquieto, que não pode abrandar |
| 21 |
sou mâtch rôrs páuâr ên mai rends |
So much horsepower in my hands |
Tanta potência em minhas mãos |
| 22 |
beibi trai end kétch mi êf iú ken |
Baby, try and catch me if you can |
Baby, tente e me pegue se conseguir |
| 23 |
nou ríâr víu mêrâr |
No rear view mirror |
No espelho retrovisor |
| 24 |
end zâ brêiks ar xat |
And the brakes are shot |
E os freios são fuzilados |
| 25 |
uen laif guéts t’âf uí kêk êt |
When life gets tough, we kick it |
Quando a vida fica difícil, nós chutá-la |
| 26 |
âp a nótch |
Up a notch |
acima de um entalhe |
| 27 |
t’ârnên zâ êgnêxan |
Turning the ignition |
Ligar a ignição |
| 28 |
réven âp mai endjen |
Revving up my engine |
acelerando o meu motor |
| 29 |
t’érên âp zâ rai uêi óv mai laif |
Tearing up the highway of my life |
Rasgando a estrada da minha vida |
| 30 |
grainden âp mai guíâr bóks |
Grinding up my gearbox |
Moagem a minha caixa de velocidades |
| 31 |
skêpen ól zâ pêt staps |
Skipping all the pit stops |
Ignorando todos os pit stops |
| 32 |
blêizên rait bai réd tréfek laits |
Blazing right by red traffic lights |
ardência direito por semáforos vermelhos |
| 33 |
si sam fôlks laik zâ slôu lêin |
See, some folks like the slow lane |
Veja, algumas pessoas gostam da via lenta |
| 34 |
mi? |
Me? |
Eu? |
| 35 |
ai djâst níd zâ ar pi ems |
I just need the R P M s |
Eu só preciso do RPM s |
| 36 |
ié! |
Yeah! |
Yeah! |
| 37 |
ên zês kreizi reis óv main |
In this crazy race of mine |
Nesta corrida louca da minha |
| 38 |
zérz nou sâtch sêng éz a fênêsh lain |
There’s no such thing as a finish line |
Não há tal coisa como uma linha de chegada |
| 39 |
t’ârnên zâ êgnêxan |
Turning the ignition |
Ligar a ignição |
| 40 |
réven âp mai endjen |
Revving up my engine |
acelerando o meu motor |
| 41 |
t’érên âp zâ rai uêi óv mai laif |
Tearing up the highway of my life |
Rasgando a estrada da minha vida |
| 42 |
grainden âp mai guíâr bóks |
Grinding up my gearbox |
Moagem a minha caixa de velocidades |
| 43 |
skêpen ól zâ pêt staps |
Skipping all the pit stops |
Ignorando todos os pit stops |
| 44 |
blêizên rait bai réd tréfek laits |
Blazing right by red traffic lights |
ardência direito por semáforos vermelhos |
| 45 |
si sam fôlks laik zâ slôu lêin |
See, some folks like the slow lane |
Veja, algumas pessoas gostam da via lenta |
| 46 |
mi? |
Me? |
Eu? |
| 47 |
ai djâst níd zâ ar pi ems |
I just need the R P M s |
Eu só preciso do RPM s |
| 48 |
ai djâst níd zâ ar pi ems |
I just need the R P M s |
Eu só preciso do RPM s |
Facebook Comments