| 1 |
ai fíl sou anxuâr |
I feel so unsure |
Me sinto tão inseguro |
| 2 |
éz ai t’eik iór rend |
As I take your hand |
Quando pego a sua mão |
| 3 |
end lid iú t’u zâ dens flór |
And lead you to the dance floor |
E te levo à pista de dança |
| 4 |
éz zâ miuzêk dais |
As the music dies |
Enquanto a música acaba |
| 5 |
samsên ên iór aiz |
Something in your eyes |
Algo em seus olhos |
| 6 |
kóls t’u maind a sêlvâr skrin |
Calls to mind a silver screen |
Me traz a lembrança de uma tela prateada |
| 7 |
end ól êts sed gûdbais |
And all it’s sad goodbyes |
E todas as suas tristes despedidas |
| 8 |
aim névâr gona dens âguén |
I’m never gonna dance again |
Nunca dançarei de novo |
| 9 |
zês guêlti fít rév gát nou rêzam |
This guilty feet have got no rhythm |
Estes pés culpados não têm ritmo |
| 10 |
zou êts ízi t’u pret’end |
Though it’s easy to pretend |
Embora seja fácil fingir |
| 11 |
ai nou iôr nat a fûl |
I know you’re not a fool |
Sei que você não é tola |
| 12 |
ai xûrâv noun bérâr zen t’u tchit a frend |
I should’ve known better than to cheat a friend |
Deveria saber que não se deve enganar um amigo |
| 13 |
end uêist a tchens zét aiv bên guêven |
And waste a chance that I’ve been given |
Desperdiçar a oportunidade que tive |
| 14 |
sou aim névâr gona dens âguén |
So I’m never gonna dance again |
Então nunca mais dançarei |
| 15 |
zâ uêi ai denst uês iú |
The way I danced with you |
Como dancei com você |
| 16 |
t’aim ken névâr mend |
Time can never mend |
O tempo nunca poderá reparar |
| 17 |
zâ kérlâs uêspâr óv a gûd frend |
The careless whisper of a good friend |
Os sussurros descuidados de um bom amigo |
| 18 |
t’u zâ rárt end maind |
To the heart and mind |
Para o coração e a mente |
| 19 |
êgnârâns êz kaind |
Ignorance is kind |
a ignorância é bondosa |
| 20 |
zérz nou kamfârt ên zâ trus |
There’s no comfort in the truth |
Mas não há consolo na verdade |
| 21 |
pêin êz ól iú faind |
Pain is all you’ll find |
Dor é tudo o que se encontra |
| 22 |
aim névâr gona dens âguén |
I’m never gonna dance again |
Nunca dançarei de novo |
| 23 |
zês guêlti fít rév gát nou rêzam |
This guilty feet have got no rhythm |
Estes pés culpados não têm ritmo |
| 24 |
zou êts ízi t’u pret’end |
Though it’s easy to pretend |
Embora seja fácil fingir |
| 25 |
ai nou iôr nat a fûl |
I know you’re not a fool |
Sei que você não é tola |
| 26 |
ai xûrâv noun bérâr zen t’u tchit a frend |
I should’ve known better than to cheat a friend |
Deveria saber que não se deve enganar um amigo |
| 27 |
end uêist a tchens zét aiv bên guêven |
And waste a chance that I’ve been given |
Desperdiçar a oportunidade que tive |
| 28 |
sou aim névâr gona dens âguén |
So i’m never gonna dance again |
Então nunca mais dançarei |
| 29 |
zâ uêi ai denst uês iú |
The way I danced with you |
Como dancei com você |
| 30 |
t’ânáit zâ miuzêk sims sou laud |
Tonight the music seems so loud |
Esta noite a música parece tão alta |
| 31 |
ai uêsh uí kûd lûs zês kraud |
I wish we could lose this crowd |
Gostaria que estivéssemos longe desta multidão |
| 32 |
mêibi êts bérâr zês uêi |
Maybe it’s better this way |
Mas talvez seja melhor assim |
| 33 |
uíd rârt ítch ózâr uês zâ sêngs uí uant t’u sei |
We’d hurt each other with the things we want to say |
A gente poderia se magoar com as coisas que queremos dizer |
| 34 |
uí kûrâv bên sou gûd t’âguézâr |
We could’ve been so good together |
Poderíamos ter-nos dado tão bem |
| 35 |
uí kûrâv lêvd zês dens fârévâr |
We could’ve lived this dance forever |
Poderíamos ter vivido essa dança para sempre |
| 36 |
bât nau rûz gona dens uês mi |
But now who’s gonna dance with me |
Mas agora quem vai dançar comigo? |
| 37 |
plíz stêi |
Please stay |
Fique por favor |
| 38 |
aim névâr gona dens âguén |
I’m never gonna dance again |
Nunca dançarei de novo |
| 39 |
zês guêlti fít rév gát nou rêzam |
This guilty feet have got no rhythm |
Estes pés culpados não têm ritmo |
| 40 |
zou êts ízi t’u pret’end |
Though it’s easy to pretend |
Embora seja fácil fingir |
| 41 |
ai nou iôr nat a fûl |
I know you’re not a fool |
Sei que você não é tola |
| 42 |
ai xûrâv noun bérâr zen t’u tchit a frend |
I should’ve known better than to cheat a friend |
Deveria saber que não se deve enganar um amigo |
| 43 |
end uêist a tchens zét aiv bên guêven |
And waste a chance that I’ve been given |
Desperdiçar a oportunidade que tive |
| 44 |
sou aim névâr gona dens âguén |
So I’m never gonna dance again |
Então nunca mais dançarei |
| 45 |
zâ uêi ai denst uês iú |
The way I danced with you |
Como dancei com você |
| 46 |
nau zét iúv gon |
Now that you’ve gone |
Agora que você foi embora |
| 47 |
nau zét iúv gon |
Now that you’ve gone |
Agora que você foi embora |
| 48 |
nau zét iúv gon |
Now that you’ve gone |
Agora que você foi embora |
| 49 |
uóz uát ai dêd sou rông |
Was what I did so wrong |
O que foi que fiz de tão errado? |
| 50 |
sou rông zét iú réd t’u lív mi âloun |
So wrong that you had to leave me alone |
Por que você teve que me deixar sozinho |
Facebook Comments