| 1 |
âbâv zês uârld nau bék âguén |
Above this world, now back again |
Acima deste mundo, agora backagain |
| 2 |
mêlêans óv íârz uér êt ól bêguen |
Millions of years, where it all began |
Milhões de anos, onde tudo começou |
| 3 |
end zérz a rólt |
And there’s a halt |
E há um coxo |
| 4 |
fór zâ síkâr ru faund zâ píurêst óv rárts |
For the seeker who found the purest of hearts |
Para o candidato que encontrou o mais puro dos corações |
| 5 |
let zês bi uês iú sûn |
Let this be with you soon |
Que esta seja com você em breve |
| 6 |
zérz a niú uârld leid ét iór fít |
There’s a new world laid at your feet |
Há um novo mundo colocou a seus pés |
| 7 |
uí bíld en ármi from násên |
We build an army from nothing |
Nós construímos um exército de nada |
| 8 |
uí reiz áuâr tchêldren t’u zâ bít |
We raise our children to the beat |
Nós educar nossos filhos para a batida |
| 9 |
óv zês kâmfârt’en bóndên lóv |
Of this comforting, bonding love |
Desse reconfortante, amor ligação |
| 10 |
bifór zâ dark |
Before the dark |
Antes do escuro |
| 11 |
sót âguenst áuâr uêis end mins |
Sought against our ways and means |
Procurada contra a nossa calçadas e Meios |
| 12 |
uêâr nau âguenst áuâr oun âp rôld |
We’re now against our own uphold, |
Estamos agora contra a nossa própria confirmar, |
| 13 |
t’êl uí faind a kiâr |
‘til we find a cure |
Até nós encontrar uma cura |
| 14 |
end ânâzâr pés êntiú zâ dípest rôul |
And another path into the deepest hole |
E um outro caminho para o buraco mais profundo |
| 15 |
bêrraind zâ ênssâkiórâtis |
Behind the insecurities |
Por trás das inseguranças |
| 16 |
zér êz uól óv âxûrans |
There is wall of assurance |
Há parede de garantia |
| 17 |
xi êz râr oun uôrst énâmi |
She is her own worst enemy |
Ela está aqui no seu pior inimigo |
| 18 |
xi faits râr bérâls fór nou uan |
She fights her battles for no one |
Ela luta aqui batalhas para ninguém |
| 19 |
zérz a niú uârld leid ét iór fít |
There’s a new world laid at your feet |
Há um novo mundo colocou a seus pés |
| 20 |
uí bíld en ármi from násên |
We build an army from nothing |
Nós construímos um exército de nada |
| 21 |
uí reiz áuâr tchêldren t’u zâ bít |
We raise our children to the beat |
Nós educar nossos filhos para a batida |
| 22 |
óv zês kâmfârt’en bóndên lóv |
Of this comforting, bonding love |
Desse reconfortante, amor ligação |
| 23 |
let âs sêng ríâr fór a niú bêguênên |
Let us sing here for a new beginning |
Cantemos aqui para um novo começo |
| 24 |
iú nou bai nau |
You know by now |
Você já sabe |
| 25 |
uórâr fiâlz râr lângs end xis enrrêilen |
Water fills her lungs and she’s inhaling |
A água enche aqui pulmões e ela está inalando |
| 26 |
iú fíl zét nau |
You feel that now |
Você feelthat agora |
| 27 |
andârnís zâ stárz râr báris sênkên |
Underneath the stars her body’s sinking |
Sob as estrelas aqui naufrágio do corpo |
| 28 |
iú nou bai nau |
You know by now |
Você já sabe |
| 29 |
a révi sai zên nat a saund |
A heavy sigh then not a sound |
Um simplesmente não suspiro pesado um som |
| 30 |
uí rév nou laivs t’u sékrêfais |
We have no lives to sacrifice |
Nós não temos nenhuma vive dois sacrifício |
| 31 |
xi meid iú sêng nau tchârn zâ klók |
She made you sing, now turn the clock |
Ela fez você cantar, agora fazer o relógio |
| 32 |
zérz a uóz ór a samsên niú |
There’s a was or a something new |
Há uma era ou um algo novo |
| 33 |
srou mai bári ét zâ stárz |
Throw my body at the stars |
Jogue o meu corpo para as estrelas |
| 34 |
uér zâ endjels lûk |
Where the angels look |
Onde os anjos olhar |
| 35 |
let âs sêng ríâr fór a niú bêguênên |
Let us sing here for a new beginning |
Cantemos aqui para um novo começo |
| 36 |
iú nou bai nau |
You know by now |
Você já sabe |
| 37 |
uórâr fiâlz râr lângs end xis enrrêilen |
Water fills her lungs and she’s inhaling |
A água enche aqui pulmões e ela está inalando |
| 38 |
iú fíl zét nau |
You feel that now |
Você feelthat agora |
| 39 |
andârnís zâ stárz râr báris sênkên |
Underneath the stars her body’s sinking |
Sob as estrelas aqui naufrágio do corpo |
| 40 |
iú nou bai nau |
You know by now |
Você já sabe |
| 41 |
a révi sai zên nat a saund |
A heavy sigh then not a sound |
Um simplesmente não suspiro pesado um som |
Facebook Comments