| 1 |
ru nous uát t’âmórou brêngs |
Who knows what tomorrow brings |
Quem sabe o que o amanhã traz? |
| 2 |
ên a uârld fiu rárts sârvaiv |
In a world, few hearts survive |
Num mundo, poucos corações sobrevivem |
| 3 |
ól ai nou êz zâ uêi ai fíl |
All I know is the way I feel |
Tudo que sei é o modo que me sinto |
| 4 |
uen êts ríâl ai kíp êt âlaiv |
When it’s real, I keep it alive |
Quando é verdadeiro, eu mantenho vivo |
| 5 |
zâ rôud êz long |
The road is long |
A estrada é longa |
| 6 |
zér ar maunt’ans ên áuâr uêi |
there are mountains in our way |
Existem montanhas em nosso caminho |
| 7 |
bât uí klaim a stép évri dei |
But we climb a step every day |
Mas nós escalamos um passo a cada dia |
| 8 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
| 9 |
uér zâ ígâls krai |
where the eagles cry |
Onde as águias gritam |
| 10 |
on a maunt’an rai |
On a mountain high |
no topo de uma montanha |
| 11 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
| 12 |
far from zâ uârld uí nou |
far from the world we know |
Longe do mundo que conhecemos |
| 13 |
uér zâ klíâr uênds blou |
Where the clear winds blow |
Onde os ventos límpidos sopram |
| 14 |
sam réng on t’u iúzd t’u bi |
Some hang on to used to be |
Alguns insistem no “costumava ser” |
| 15 |
lêv zér laivs lûkên bêrraind |
Live their lives, looking behind |
Vivem suas vidas olhando para trás |
| 16 |
ól uí rév êz ríâr end nau |
All we have is here and now |
Tudo que temos está aqui e agora |
| 17 |
ól áuâr laif aut zér t’u faind |
All our life, out there to find |
Toda nossa vida, lá fora para descobrir |
| 18 |
zâ rôud êz long |
The road is long |
A estrada é longa |
| 19 |
zér ar maunt’ans ên áuâr uêi |
there are mountains in our way |
Existem montanhas em nosso caminho |
| 20 |
bât uí klaim zêm a stép évri dei |
But we climb them a step ev’ry day |
Mas nós escalamos um passo a cada dia |
| 21 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
| 22 |
uér zâ ígâls krai |
where the eagles cry |
Onde as águias gritam |
| 23 |
on a maunt’an rai |
On a mountain high |
no topo de uma montanha |
| 24 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
| 25 |
far from zâ uârld uí nou |
far from the world we know |
Longe do mundo que conhecemos |
| 26 |
uér zâ klíâr uênds blou |
Where the clear winds blow |
Onde os ventos límpidos sopram |
| 27 |
t’aim gôuz bai |
Time goes by |
O tempo passa |
| 28 |
nou t’aim t’u krai |
no time to cry |
Não há tempo para chorar |
| 29 |
laifs iú end ai |
life’s you and I |
A vida é você e eu |
| 30 |
âlaiv t’âdêi |
Alive today |
Vivos… hoje |
| 31 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
| 32 |
uér zâ ígâls krai |
where the eagles cry |
Onde as águias gritam |
| 33 |
on a maunt’an rai |
On a mountain high |
no topo de uma montanha |
| 34 |
lóv lêft âs âp uér uí bâlong |
Love lift us up where we belong |
Amor, levante-nos para o alto onde nós pertencemos |
| 35 |
far from zâ uârld uí nou |
far from the world we know |
Longe do mundo que conhecemos |
| 36 |
uér zâ klíâr uênds blou |
Where the clear winds blow |
Onde os ventos límpidos sopram |
Facebook Comments