| 1 |
streindjâr zen iór sêmpâsi |
Stranger than your sympathy |
Mais estranho que sua simpatia |
| 2 |
zês êz mai âpólâdji |
This is my apology |
Esta é a minha desculpa |
| 3 |
aim kêlên maissélf from zâ ênssaid aut |
I’m killing myself from the inside out |
Estou me matando de dentro para fora |
| 4 |
end ól mai fíârz rév pusht iú aut |
And all my fears have pushed you out |
E todos os meus medos empurraram você para fora |
| 5 |
end ai uêshd fór sêngs zét ai dont níd |
And I wished for things that I don’t need |
Eu desejo coisas que eu nao preciso |
| 6 |
ól ai uanted |
All I wanted |
Tudo que eu queria |
| 7 |
end uát ai tchêis uont sét mi fri |
And what I chase won’t set me free |
E o que eu persigo nao me deixa livre |
| 8 |
êts ól ai uanted |
It’s all I wanted |
Tudo que eu queria |
| 9 |
end ai guét skérd bât aim nat królên on mai nís |
And I get scared but I’m not crawling on my knees |
E eu fiquei assustado mas nao estou me arrastando em meus joelhos |
| 10 |
ôu ié évrisêns ól rông ié |
Oh yeah everything’s all wrong yeah |
Oh sim, todas as coisas estao todas erradas sim |
| 11 |
évrisêns ól rông ié |
Everything’s all wrong yeah |
Todas as coisas estao erradas |
| 12 |
uér zâ rél dêd ai sênk ai uóz? |
Where the hell did I think I was? |
Onde diabos eu pensei que eu estava? |
| 13 |
streindjâr zen iór sêmpâsi |
Stranger than your sympathy |
Mais estranho que sua simpatia |
| 14 |
ai t’eik zís sêngs sou ai dont fíl |
I take these things so I don’t feel |
Eu pego essas coisas e eu nao sinto |
| 15 |
aim kêlên maissélf from zâ ênssaid aut |
I’m killing myself from the inside out |
Estou me matando de dentro para fora |
| 16 |
nau mai réds bên fêld uês daut |
Now my head’s been filled with doubt |
Agora minha cabeça esta repleta de dúvidas |
| 17 |
êts rard t’u lid zâ laif iú tchûs |
It’s hard to lead the life you choose |
É difícil levar a vida que você escolheu |
| 18 |
ól ai uanted |
All I wanted |
Tudo que eu queria |
| 19 |
uen ól iór lâks rân aut on iú |
When all your luck’s run out on you |
Quando toda sua sorte fugiu de você |
| 20 |
ól ai uanted |
All I wanted |
Tudo que eu queria |
| 21 |
iú kent si uen ól iór dríms ar kâmen trû |
You can’t see when all your dreams are coming true |
Você nao pode ver quando todos os seus sonhos estao se tornando realidade |
| 22 |
ôu ié êts ízi t’u fârguét ié |
Oh yeah it’s easy to forget yeah |
Oh sim é facil de esquecer sim |
| 23 |
iú tchôuk on zâ rígrets ié |
You choke on the regrets yeah |
Voce engasga nos arrependimentos sim |
| 24 |
ru zâ rél dêd ai sênk ai uóz |
Who the hell did I think I was |
Quem eu pensei que eu era? |
| 25 |
streindjâr zen iór sêmpâsi |
Stranger than your sympathy |
Mais estranho que sua simpatia |
| 26 |
ól zís sóts iú stôl from mi |
All these thoughts you stole from me |
Todos esses pensamentos você roubou de mim |
| 27 |
aim nat xâr uér ai bâlong |
I’m not sure where I belong |
Eu nao tenho certeza de onde eu pertenço |
| 28 |
nou uérs roum end aim ól rông |
Nowhere’s home and I’m all wrong |
Nenhum lugar é meu lar e eu estou errado |
| 29 |
end ai uózent ól zâ sêngs |
And I wasn’t all the things |
E eu nao era todas as coisas |
| 30 |
ai traid t’u mêik bêlív ai uóz |
I tried to make believe I was |
Que eu tentei acreditar que era |
| 31 |
end ai ûdânt bi zâ uan t’u nil |
And I wouldn’t be the one to kneel |
E eu nao seria o cara que se ajoelhou |
| 32 |
bifór zâ dríms ai uanted |
Before the dreams I wanted |
Antes dos sonhos que eu queria |
| 33 |
end ól zâ t’ók end ól zâ lais |
And all the talk and all the lies |
E todas as conversas e todas as mentiras |
| 34 |
uâr ól zâ êmpti sêngs dêsgáizd és mi |
Were all the empty things disguised as me |
Estavam todas as coisas vazias disfarçadas como eu |
| 35 |
ié streindjâr zen iór sêmpâsi |
Yeah stranger than your sympathy |
Sim mais estranha que sua simpatia |
| 36 |
streindjâr zen iór sêmpâsi |
stranger than your sympathy |
mais estranho que sua sua simpatia |
Facebook Comments