| 1 |
ai uont bi t’old enimór |
I won’t be told anymore |
Eu não irei mais ouvir |
| 2 |
zét aiv bên brót daun ên zês storm |
That I’ve been brought down in this storm |
Oh livre de todas as correnrtes que temos juntos |
| 3 |
end léft sou far aut from zâ xór |
And left so far out from the shore |
E deixado tão longe da margem |
| 4 |
bât ai kent faind mai uêi bék mai uêi enimór |
But I can’t find my way back, my way anymore |
Que não posso mais encontrar meu caminho de volta |
| 5 |
ôu nou ai uont bi t’old enimór |
Oh no I won’t be told anymore |
Se um dia descobrirmos que é verdade |
| 6 |
zét aiv bên brót daun ên zês storm |
That I’ve been brought down in this storm |
Oh livre de todas as correnrtes que temos juntos |
| 7 |
end léft sou far aut from zâ xór |
And left so far out from the shore |
E deixado tão longe da margem |
| 8 |
ôu zét ai kent faind mai uêi bék mai uêi enimór |
Oh that I can’t find my way back, my way anymore |
Que não posso mais encontrar meu caminho de volta |
| 9 |
ôu ai ai |
Oh I, I |
Não, eu |
| 10 |
fârguêv zêm zét tíar daun mai sôl |
Forgive them that tear down my soul |
Perdoe os que tenham derramado lágrimas pela minha alma |
| 11 |
end blés zêm zét zêi mait grôu old |
And bless them that they might grow old |
Abençoe-os que eles poderão amadurecer |
| 12 |
end fri zêm sou zét zêi mêi nou |
And free them so that they may know |
Um sonho que está esquecido pode saber |
| 13 |
zét êts névâr t’u leit |
That it’s never too late |
Que nunca é tarde demais |
| 14 |
fór zâ mêni t’aims uát símd laik a mêmârí |
For the many times what seemed like a memory |
Por todas as vezes que pareciam como que uma memória |
| 15 |
aiv sârtcht end faund zâ uêis |
I’ve searched and found the ways |
Eu procurei e encontrei o caminho |
| 16 |
iú iúzd t’u LURE mi ên |
You used to lure me in |
Que você costumava me seduzir para |
| 17 |
ôu aiv faund zâ uêis |
Oh, I’ve found the ways |
Eu encontrei um caminho |
| 18 |
ôu uai êt réd t’u bi |
Oh, why it had to be |
que eu sei, porque tem que ser |
| 19 |
maid oun denáiâl end sou âfreid |
My’d own denial and so afraid |
Minha própria negação e tão medroso |
| 20 |
êf uí évâr faind êts trû |
If we ever find it’s true |
Que temos a força para escolher |
| 21 |
zét uí rév zâ strêngs t’u tchûs |
That we have the strength to choose |
Que temos a força para escolher |
| 22 |
ôu fri óv ól zâ tcheins uí rév t’âguézâr |
Oh, free of all the chains, we have together |
Oh livre de todas as correntes que temos juntos |
| 23 |
ôu ai uont bi t’old enimór êf uí évâr faind êts trû |
Oh, I won’t be told anymore, if we ever find it’s true |
Oh eu não ouvirei mais, caso descubramos ser verdade |
| 24 |
zét aiv bên brót daun ên zês storm |
That I’ve been brought down in this storm |
Oh livre de todas as correnrtes que temos juntos |
| 25 |
zét uí rév zâ strêngs t’u tchûs |
That we have the strength to choose |
Que temos a força para escolher |
| 26 |
end léft sou far aut from zâ xór |
And left so far out from the shore |
E deixado tão longe da margem |
| 27 |
ôu frid óv ól zâ tcheins |
Oh, freed of all the chains |
O libertados de todas as correntes |
| 28 |
zét ai kent faind mai uêi bék mai uêi enimór |
That I can’t find my way back my way anymore |
que eu não posso mais achar o caminho de casa |
| 29 |
uí rév t’âguézâr |
We have together |
Que temos juntos |
| 30 |
ôu nou ai uont bi t’old enimór |
Oh no I won’t be told anymore |
Se um dia descobrirmos que é verdade |
| 31 |
êf uí évâr faind êts trû |
If we ever find it’s true |
Que temos a força para escolher |
| 32 |
zét aiv bên brót daun ên zês storm |
That I’ve been brought down in this storm |
Oh livre de todas as correnrtes que temos juntos |
| 33 |
zét uí rév zâ strêngs t’u tchûs |
That we have the strength to choose |
Que temos a força para escolher |
| 34 |
end léft sou far aut from zâ xór |
And left so far out from the shore |
E deixado tão longe da margem |
| 35 |
ôu frid óv ól zâ tcheins |
Oh freed of all the chains |
O libertados de todas as correntes |
| 36 |
zét ai kent faind mai uêi bék mai enimór |
That I can’t find my way back my anymore |
que eu não posso mais achar o caminho de casa |
| 37 |
uí réld t’âguézâr |
We held together |
Nós ficamos juntos |
| 38 |
nou ai uont bi t’old enimór |
No I won’t be told anymore |
Eu não irei mais ouvir |
| 39 |
zét aiv bên brót bék ên zês storm |
That I’ve been brought back in this storm |
Que fui trazido para esta tempestade |
| 40 |
end léft sou far aut from zâ xór |
And left so far out from the shore |
E deixado tão longe da margem |
| 41 |
zét ai kent faind mai uêi bék mai uêi enimór |
That I can’t find my way back, my way anymore |
Que não posso mais encontrar meu caminho de volta |
Facebook Comments