| 1 |
aim t’áiârd óv biên mi |
I’m tired of being me |
Estou cansado de ser eu |
| 2 |
end ai dont laik uát ai si |
And I don’t like what I see |
E eu não gosto do que vejo |
| 3 |
aim nat ru ai apíâr t’u bi |
I’m not who I appear to be |
Eu não sou quem eu pareço ser |
| 4 |
sou ai start óff évri dei |
So I start off every day |
Então eu começo todos os dias |
| 5 |
daun on mai nís ai uêl prêi |
Down on my knees I will pray |
De joelhos eu vou rezar |
| 6 |
fór a tchêindj ên êni uêi |
For a change in any way |
Para uma mudança de qualquer maneira |
| 7 |
bât és zâ dei gôuz bai |
But as the day goes by |
Mas conforme o dia passa |
| 8 |
ai lêv sru ânâzâr lai |
I live through another lie |
Eu vivo através de uma outra mentira |
| 9 |
êf êts êni uândâr uai |
If it’s any wonder why |
É de se admirar se |
| 10 |
em ai évâr gona tchêindj |
Am I ever gonna change |
Será que algum dia vou mudar? |
| 11 |
uêl ai ól uêis stêi zâ seim |
Will I always stay the same |
Será que sempre serei o mesmo? |
| 12 |
êf ai sei uan sêng |
If I say one thing |
Se eu disser uma coisa |
| 13 |
zên ai dju zâ ózâr |
Then I do the other |
Eu faço outra |
| 14 |
êts zâ seim old song |
It’s the same old song |
É a mesma velha canção |
| 15 |
zét gôuz on fârévâr |
That goes on forever |
Que se passa para sempre |
| 16 |
em ai évâr gona tchêindj |
Am I ever gonna change |
Será que algum dia vou mudar? |
| 17 |
aim zâ ounli uan t’u blêim |
I’m the only one to blame |
Eu sou o único culpado |
| 18 |
uen ai sênk aim rait |
When I think I’m right |
Quando acho que estou certo |
| 19 |
ai uênd âp rông |
I wind up wrong |
Eu acabo errado |
| 20 |
êts a fíurâl fait |
It’s a futile fight |
É uma luta inútil |
| 21 |
gon on t’u long |
Gone on too long |
Que se vai há muito tempo |
| 22 |
plíz t’él mi êf êts trû |
Please tell me if it’s true |
Por favor, me diga se é verdade |
| 23 |
em ai t’u old t’u start ânú |
Am I too old to start anew |
Estou velho demais para começar de novo? |
| 24 |
kóz zéts uát ai uant t’u dju |
Cause that’s what I want to do |
Porque é isso que eu quero fazer |
| 25 |
bât t’aim end t’aim âguén |
But time and time again |
Mas toda vez |
| 26 |
uen ai sênk ai ken |
When I think I can |
Quando eu acho que posso |
| 27 |
ai fól xort ên zâ end |
I fall short in the end |
Eu fico aquém no final |
| 28 |
sou uai dju ai ívân trai |
So why do I even try |
Então por que eu ainda tento? |
| 29 |
uêl êt mérâr uen ai dai |
Will it matter when I die |
Vai ter importância quando eu morrer? |
| 30 |
ken eniuan ríâr mai krai? |
Can anyone hear my cry? |
Alguém pode ouvir meu grito? |
| 31 |
em ai évâr gona tchêindj |
Am I ever gonna change |
Será que algum dia vou mudar? |
| 32 |
t’eik êt dei bai dei |
Take it day by day |
Eu vivo dia a dia |
| 33 |
mai uêl êz uík |
My will is weak |
O meu desejo é fraco |
| 34 |
end mai flésh t’u strong |
And my flesh too strong |
E a minha carne é forte |
| 35 |
zês pís ai sik |
This peace I seek |
Essa paz que eu procuro |
| 36 |
t’êl zai kêng dam kams |
Till thy kingdom comes |
Até que teu reino venha |
Facebook Comments