| 1 |
tinêidj éngst réz peid óff uél |
Teenage angst has paid off well |
Angústia adolescente pagou muito bem |
| 2 |
nau aim bórd end old |
Now I’m bored and old |
Agora estou chateado e velho |
| 3 |
sélf-apóint’êd djâdjs djâdj |
Self-appointed judges judge |
Juízes auto proclamados julgam |
| 4 |
mór zen zêi rév sôld |
More than they have sold |
Mais do que venderam |
| 5 |
êf xi flôuts zen xis nat |
If she floats than she’s not |
Se ela flutuar então ela não é |
| 6 |
a uêtch laik uí réd sót |
A witch like we had thought |
uma bruxa como pensamos |
| 7 |
a daun pêiment on ânâzâr |
A down payment on another |
Um pagamento inicial em cima de outro |
| 8 |
uan ét sêilams lót |
One at Salem’s lot |
Um lote em Salem |
| 9 |
sêrv zâ sârvants ôu nou |
Serve the servants, oh no |
Sirva os empregados, oh não |
| 10 |
zét ledjândéri dêvórs êz sâtch a bór |
That legendary divorce is such a bore |
Aquele lendário divórcio é um saco |
| 11 |
és mai bôuns gru zêi dêd rârt |
As my bones grew they did hurt |
Enquanto meus ossos cresciam eles doíam |
| 12 |
zêi rârt ríli béd |
They hurt really bad |
Eles doíam muito |
| 13 |
ai traid rard t’u rév a fázâr |
I tried hard to have a father |
Eu tentei muito ter um pai |
| 14 |
bât instéd ai réd a déd |
But instead I had a Dad |
Em vez disso tive um papai |
| 15 |
ai djâst uant iú t’u nou zét ai |
I just want you to know that I |
Eu só quero que você saiba que eu |
| 16 |
dont rêit iú enimór |
Don’t hate you anymore |
Não te odeio mais |
| 17 |
zér êz násên ai kûd sei |
There is nothing I could say |
Não há nada que posso dizer |
| 18 |
zét ai révent sót bifór |
That I haven’t thought before |
Que eu não disse antes |
| 19 |
sêrv zâ sârvants ôu nou |
Serve the servants, oh no |
Sirva os empregados, oh não |
| 20 |
zét ledjândéri dêvórs êz sâtch a bór |
That legendary divorce is such a bore |
Aquele lendário divórcio é um saco |
Facebook Comments