| 1 |
êf iôr révên trâbâl uês zâ rai skûl réd |
If you’re having trouble with the high school head |
Se estamos tendo problemas com a cabeça do ensino médio |
| 2 |
ríz guêvên iú zâ blûs |
He’s giving you the blues |
Ele está lhe dando o blues |
| 3 |
iú uana gredjuêit bât nat ên rêz béd |
You wanna graduate but not in his bed |
Quer pós-graduação, mas não em sua cama |
| 4 |
ríarz uát iú gára dju |
Here’s what you gotta do |
Aqui está o que você tem que fazer |
| 5 |
pêk âp zâ fôun aim ól uêis roum |
Pick up the phone, I’m always home |
Pegue o telefone, eu estou sempre em casa |
| 6 |
kól mi êni t’aim |
Call me any time |
Chame-me a qualquer momento |
| 7 |
djâst rêng srí sêks t’u fôr srí sêks rêi |
Just ring 36 24 36 hey |
Basta tocar 36 24 36 hey |
| 8 |
ai lid a laif óv kraim |
I lead a life of crime |
Eu levo uma vida de crime |
| 9 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 10 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 11 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 12 |
(dârri dídz end zêr dan dârt tchíp) |
(Dirty deeds and they’re done dirt cheap) |
(Atos sujos e eles são feitos de terra barato) |
| 13 |
(dârri dídz end zêr dan dârt tchíp) |
(Dirty deeds and they’re done dirt cheap) |
(Atos sujos e eles são feitos de terra barato) |
| 14 |
iú gát próblâms ên iór laif óv lóv |
You got problems in your life of love |
Você tem problemas em sua vida de amor |
| 15 |
iú gát a brouken rárt |
You got a broken heart |
Você tem um coração partido |
| 16 |
ríz dábâl dílen uês iór bést frend |
He’s double dealing with your best friend |
Ele duplo lidar com o seu melhor amigo |
| 17 |
zéts uen zâ tíâr dróps star félâ |
That’s when the teardrops star fella |
É quando as lágrimas estrelar cara |
| 18 |
pêk âp zâ fôun aim ríâr âloun |
Pick up the phone, I’m here alone |
Pegue o telefone, eu estou aqui sozinho |
| 19 |
ór mêik a sôuxâl kól |
Or make a social call |
Ou fazer uma visita social |
| 20 |
kam rait ên fârguét baut rêm |
Come right in, forget ‘bout him |
Entrem, esquecê-lo |
| 21 |
uêl rév auarssélvs a ból rêi |
We’ll have ourselves a ball hey |
Nós teremos a nós mesmos uma bola hey |
| 22 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 23 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 24 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 25 |
(dârri dídz end zêr dan dârt tchíp) |
(Dirty deeds and they’re done dirt cheap) |
(Atos sujos e eles são feitos de terra barato) |
| 26 |
(dârri dídz end zêr dan dârt tchíp) |
(Dirty deeds and they’re done dirt cheap) |
(Atos sujos e eles são feitos de terra barato) |
| 27 |
êf iú gát a lêiri end iú uant râr gon |
If you got a lady and you want her gone |
Se você tem uma senhora e você quer que ela se foi |
| 28 |
bât iú eint gát zâ gâts |
But you ain’t got the guts |
Mas você não tem a coragem |
| 29 |
xi kíps néguen ét iú nait end dei |
She keeps nagging at you night and day |
Ela mantém Naggin em você noite e dia |
| 30 |
inâf t’u draiv iú nâts |
Enough to drive you nuts |
O suficiente para deixá-lo maluco |
| 31 |
pêk âp zâ fôun lív râr âloun |
Pick up the phone, leave her alone |
Pegue o telefone, deixá-la sozinha |
| 32 |
êts t’aim iú meid a stend |
It’s time you made a stand |
É hora de você fez um stand |
| 33 |
fór a fi aim répi t’u bi |
For a fee, I’m happy to be |
Por uma taxa, eu estou feliz por estar |
| 34 |
iór bék dór men rêi |
Your back door man hey |
O homem da porta traseira hey |
| 35 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 36 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 37 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 38 |
(dârri dídz end zêr dan dârt tchíp) ié |
(Dirty deeds and they’re done dirt cheap) yeah |
(Atos sujos e eles são feitos de terra barato) sim |
| 39 |
(dârri dídz end zêr dan dârt tchíp) |
(Dirty deeds and they’re done dirt cheap) |
(Atos sujos e eles são feitos de terra barato) |
| 40 |
(dârri dídz end zêr dan dârt tchíp) |
(Dirty deeds and they’re done dirt cheap) |
(Atos sujos e eles são feitos de terra barato) |
| 41 |
(dârri dídz end zêr dan dârt tchíp) |
(Dirty deeds and they’re done dirt cheap) |
(Atos sujos e eles são feitos de terra barato) |
| 42 |
kankrít xûs sáiânaid ti en ti |
Concrete shoes, cyanide, TNT |
Sapatos de concreto, cianeto, TNT |
| 43 |
(dan dârt tchíp) |
(Done dirt cheap) |
(Feito sujeira barato) |
| 44 |
nék t’ais kantrékts rai vôltêdj |
Neck ties, contracts, high voltage |
Pescoço laços, contratos, alta tensão |
| 45 |
(dan dârt tchíp) |
(Done dirt cheap) |
(Feito sujeira barato) |
| 46 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 47 |
dârri dídz dan dârt tchíp |
Dirty deeds, done dirt cheap |
Dirty deeds, feito sujeira barato |
| 48 |
dârri dídz |
Dirty deeds, |
Dirty deeds, |
| 49 |
dan dârt tchíp |
Done dirt cheap |
Feito barato sujeira |
| 50 |
dârri dídz dârri dídz dârri dídz |
Dirty deeds, dirty deeds, dirty deeds, |
Dirty deeds, atos sujos, atos sujos, |
| 51 |
dan dârt tchíp |
Done dirt cheap |
Feito barato sujeira |
Facebook Comments