| 1 |
mai mama uórnd mi âbaut bóiz laik iú |
My mama warned me about boys like you |
Minha mãe me avisou sobre garotos como você |
| 2 |
êts zâ rízan ai uér zís stiâl-t’ôud buts ié |
It’s the reason I wear these steel-toed boots yeah |
É por isso que uso estas botas com pontas de aço |
| 3 |
end let mi guêv iú a lêrâl pís óv âdvais |
And let me give you a little piece of advice |
E deixe-me dar-lhe um conselho |
| 4 |
mai pápa péks rít end rí uont sênk tchuais ié |
My papa packs heat and he won’t think twice yeah |
Meu pai anda armado e não pensará duas vezes |
| 5 |
uél uai dju iú sênk zêi kól mi djéssi djeims? |
Well, why do you think they call me Jessie James? |
Bem, por que você cha que me chamam de Jessie James? |
| 6 |
t’u mâtch trâbâl bérâr stêi âuêi |
Too much trouble, better stay away |
Muito problema, melhor ficar longe |
| 7 |
gréb iór rét bérâr guét gon |
Grab your hat, better get gone |
Pegue seu chapéu, melhor que vá embora |
| 8 |
bât êf iú stêi iúv bên uórnd |
But if you stay you’ve been warned |
Mas se você ficar, você foi avisado |
| 9 |
aim a bûlêt end aim réded |
I’m a bullet and I’m headed |
Sou uma bala e estou indo |
| 10 |
strêit fór iú rárt (ié) |
Straight for you heart (yeah) |
Direto para o seu coração (yeah) |
| 11 |
bi kérfâl uát iú start! |
Be careful what you start! |
Tenha cuidado com o que você vai provocar! |
| 12 |
aim a bûlêt end aim réded |
I’m a bullet and I’m headed |
Sou uma bala e estou indo |
| 13 |
strêit fór iú rárt (ié) |
Straight for you heart (yeah) |
Direto para o seu coração (yeah) |
| 14 |
êts gona lív a mark! |
It’s gonna leave a mark! |
Vai deixar uma marca! |
| 15 |
uél évri nau end zên |
Well, every now and then |
Bem, às vezes |
| 16 |
ai mêik a men brêik a suét |
I make a man break a sweat |
Faço um homem suar |
| 17 |
uátch rêm uârk ôuvâr t’aim on mai rêst bends (ié) |
Watch him work overtime on my wristbands (yeah) |
Vejo-o preocupando-se com minhas pulseiras (yeah) |
| 18 |
kóz aim zâ kaindâ gârl zét iú uana xou óff |
‘Cause I’m the kinda girl that you wanna show off |
Porque sou o tipo de garota que você quer mostrar |
| 19 |
al t’élem ól iór frends uês a sazârn dról (ié) |
I’ll tell’em all your friends with a southern drawl (yeah) |
Vou dizer a todos os seus amigos com um sotaque do sul (yeah) |
| 20 |
uél uai dju iú sênk zêi kól mi djéssi djeims? |
Well, why do you think they call me Jessie James? |
Bem, por que você cha que me chamam de Jessie James? |
| 21 |
suít és a pitch êmpássêbâl t’u t’êim |
Sweet as a peach, impossible to tame |
Doce como um pêssego, impossível de domar |
| 22 |
fêngârz on zâ trêgâr end iú bi t’u blêim |
Fingers on the trigger and you’ll be to blame |
Dedos no gatilho e você será o culpado |
| 23 |
kóz êf iú stêi |
‘Cause if you stay |
Porque se você ficar |
| 24 |
aim a bûlêt end aim réded |
I’m a bullet and I’m headed |
Sou uma bala e estou indo |
| 25 |
strêit fór iú rárt (ié) |
Straight for you heart (yeah) |
Direto para o seu coração (yeah) |
| 26 |
bi kérfâl uát iú start! |
Be careful what you start! |
Tenha cuidado com o que você vai provocar! |
| 27 |
aim a bûlêt end aim réded |
I’m a bullet and I’m headed |
Sou uma bala e estou indo |
| 28 |
strêit fór iú rárt (ié) |
Straight for you heart (yeah) |
Direto para o seu coração (yeah) |
| 29 |
êts gona lív a mark! (ié) |
It’s gonna leave a mark! (yeah) |
Vai deixar uma marca! |
| 30 |
al raid uér zâ uênd uants t’u t’eik mi |
I’ll ride where the wind wants to take me |
Irei aonde o vento quiser me levar |
| 31 |
lívên lóvârs ên zâ dâst évri sêri |
Leaving lovers in the dust, every city |
Deixando amores na poeira, em cada cidade |
| 32 |
kóz mai rárt uóz laik a gôust t’aun beibi |
‘Cause my heart was like a ghost town baby |
Porque meu coração era como uma cidade fantasma, baby |
| 33 |
end nau ai mét a men zét brêngs mi |
And now I met a man that brings me |
E agora conheci um homem que me atrai |
| 34 |
(mai mama uórnd mi âbaut bóiz laik iú |
(My mama warned me about boys like you |
(Minha mãe me avisou sobre garotos como você |
| 35 |
êts zâ rízan ai uér zís stiâl-t’ôud buts) |
It’s the reason I wear these steel-toed boots) |
É por isso que uso estas botas com pontas de aço) |
| 36 |
aim a bûlêt end aim réded |
I’m a bullet and I’m headed |
Sou uma bala e estou indo |
| 37 |
strêit fór iú rárt (ié) |
Straight for you heart (yeah) |
Direto para o seu coração (yeah) |
| 38 |
bi kérfâl uát iú start! |
Be careful what you start! |
Tenha cuidado com o que você vai provocar! |
| 39 |
aim a bûlêt end aim réded |
I’m a bullet and I’m headed |
Sou uma bala e estou indo |
| 40 |
strêit fór iú rárt (ié) |
Straight for you heart (yeah) |
Direto para o seu coração (yeah) |
| 41 |
êts gona lív a mark! (ié) |
It’s gonna leave a mark! (yeah) |
Vai deixar uma marca! |
| 42 |
strêit fór iór rárt! (ié ié) |
Straight for your heart! (yeah, yeah) |
Direto para o seu coração (yeah) |
| 43 |
aim a bûlêt end aim réded |
I’m a bullet and I’m headed |
Sou uma bala e estou indo |
| 44 |
strêit fór iú rárt (ié) |
Straight for you heart (yeah) |
Direto para o seu coração (yeah) |
| 45 |
êts gona lív a mark |
It’s gonna leave a mark |
Vai deixar uma marca |
Facebook Comments