1 |
ai uér zâ réd xûs uês zâ rôuls |
I wear the red shoes with the holes |
Eu uso os sapatos vermelhos com os buracos |
2 |
end t’u rimaind mi uát uí uent sru |
And to remind me what we went through |
Para me lembrar o que passamos |
3 |
sêt daun ríâr kêk em óff inâf |
Sit down here, kick ‘em off, enough |
Sente-se aqui, tire-os, já chega |
4 |
aiv nat réd inâf óv iú ai t’él iú |
I’ve not had enough of you, I tell you |
Eu ainda não me cansei de você, vou te dizer |
5 |
iú nou zâ kar iú draiv |
You know the car you drive |
Sabe o carro que você dirige? |
6 |
kíps brêikên daun end névâr stárts |
Keeps breaking down and never starts |
Sempre quebra e nunca liga |
7 |
nékst sêng aim pûlên âp t’u iú |
Next thing, I’m pulling up to you |
Quando vemos, eu estou indo até a sua casa |
8 |
uêâr ên zâ bék sít draivên êt roum |
We’re in the backseat, driving it home |
Nós estamos no banco de trás, indo para casa |
9 |
nou uan uants t’u bi âloun |
No one wants to be alone |
Ninguém quer ficar sozinho |
10 |
uát dju iú dju? uát dju iú dju |
What do you do? What do you do |
O que você faz? O que você faz? |
11 |
uen évrisêng êz brouken? |
When everything is broken? |
Quando tudo está quebrado? |
12 |
uát dju iú sei? uát dju iú sei |
What do you say? What do you say |
O que você acha? O que você acha? |
13 |
uen nou uârds fêt zâ moument? |
When no words fit the moment? |
Quando não há palavras que se encaixem no momento? |
14 |
kóz iôr nat ríâr |
‘Cause you’re not here |
Porque você não está aqui |
15 |
end ívân êf iú uâr ól ai kûd sei êz |
And even if you were, all I could say is |
E mesmo se você fosse, tudo que eu poderia dizer |
16 |
uát dju ai dju? uát dju ai dju? |
What do I do? What do I do? |
O que eu faço? O que eu faço? |
17 |
uêâr brouken bât ai kent srou âs âuêi |
We’re broken but I can’t throw us away |
Nós estamos quebrados mas não posso nos jogar fora |
18 |
zâ vêdiôu óv áuâr vêikêixans |
The video of our vacation’s |
O vídeo das nossas férias está |
19 |
tchud âp ên zâ drór bissaid mi |
Chewed up in the drawer beside me |
Mastigado na gaveta ao meu lado |
20 |
xi sênks ai névâr gát t’u uátch êt |
She thinks I never got to watch it |
Ela pensa que eu nunca nem o assisti |
21 |
aim sou gléd ai meid a kópi |
I’m so glad I made a copy |
Estou tão feliz por ter feito uma cópia |
22 |
zâ skai gát bêrâr tchuísted |
The sky got bitter twisted |
O céu ficou amargurado |
23 |
djâst laik iú end mi ai mês êt |
Just like you and me, I miss it |
Assim como você e eu, eu sinto falta |
24 |
iú snép êt bend êt bârn êt |
You snap it, bend it, burn it |
Você acerta, dobra e queima |
25 |
zên iú faind zét iú kent fêks êt |
Then you find that you can’t fix it |
E então você descobre que não consegue corrigir |
26 |
fól bék on uarévâr st’êl rimeins |
Fall back on whatever still remains |
Recai no que quer que ainda permaneça |
27 |
uát dju iú dju? uát dju iú dju |
What do you do? What do you do |
O que você faz? O que você faz? |
28 |
uen évrisêng êz brouken? |
When everything is broken? |
Quando tudo está quebrado? |
29 |
uát dju iú sei? uát dju iú sei |
What do you say? What do you say |
O que você acha? O que você acha? |
30 |
uen nou uârds fêt zâ moument? |
When no words fit the moment? |
Quando não há palavras que se encaixem no momento? |
31 |
kóz iôr nat ríâr |
‘Cause you’re not here |
Porque você não está aqui |
32 |
end ívân êf iú uâr ól ai kûd sei êz |
And even if you were, all I could say is |
E mesmo se você fosse, tudo que eu poderia dizer |
33 |
uát dju ai dju? uát dju ai dju? |
What do I do? What do I do? |
O que eu faço? O que eu faço? |
34 |
uêâr brouken bât ai kent srou âs âuêi |
We’re broken but I can’t throw us away |
Nós estamos quebrados mas não posso nos jogar fora |
35 |
brêikên iú ên brêikên iór rárt |
Breaking you in, breaking your heart |
Entrando em você, partindo seu coração |
36 |
ai uóz t’eikên êt ól end ai t’ór iú âpart |
I was taking it all and I tore you apart |
Eu estava pegando tudo e te deixando despedaçado |
37 |
brêikên mi ên brêikên mai rárt |
Breaking me in, breaking my heart |
Entrando em mim, partindo meu coração |
38 |
end zâ démedj uóz dan bât ai t’ûk uát iú gát |
And the damage was done but I took what you got |
E o estrago foi feito, mas eu peguei o que você tinha |
39 |
uí uâr brêikên êt sméxen êt |
We were breaking it, smashing it |
A gente estava quebrando, destruindo |
40 |
t’eikên êt lâvên êt rêit’ên êt draivên êt roum |
Taking it, loving it, hating it, driving it home |
Pegando, amando, odiando, levando para casa |
41 |
end nau aim ól end nau aim ól âloun |
And now I’m all and now I’m all alone |
E agora estou completamente, estou completamente sozinho |
42 |
ôu uát dju iú dju? |
Ohh what do you do? |
O que você faz? |
43 |
ôu uát dju iú dju? |
Ohh, what do you do? |
O que você faz? |
44 |
uát dju iú dju? uát dju iú dju |
What do you do? What do you do |
O que você faz? O que você faz? |
45 |
uen évrisêng êz brouken? |
When everything is broken? |
Quando tudo está quebrado? |
46 |
uát dju iú sei? uát dju iú sei |
What do you say? What do you say |
O que você acha? O que você acha? |
47 |
uen nou uârds fêt zâ moument? |
When no words fit the moment? |
Quando não há palavras que se encaixem no momento? |
48 |
kóz iôr nat ríâr |
‘Cause you’re not here |
Porque você não está aqui |
49 |
end ívân êf iú uâr ól ai kûd sei êz |
And even if you were, all I could say is |
E mesmo se você fosse, tudo que eu poderia dizer |
50 |
uát dju ai dju? uát dju ai dju? |
What do I do? What do I do? |
O que eu faço? O que eu faço? |
51 |
uêâr brouken bât ai kent srou âs âuêi |
We’re broken but I can’t throw us away |
Nós estamos quebrados mas não posso nos jogar fora |
Facebook Comments