| 1 |
ken iú ríâr zâ pípâl sêng zér song |
Can you hear, the people sing their song |
Consegue ouvir as pessoas cantando suas canções? |
| 2 |
t’u t’uns óv glóri zêi mûv és uan |
To tunes of glory, they move as one |
Para melodias de glória, elas se movem feito um só |
| 3 |
réfiudjis óv lêbârêixan martchen on |
Refugees of liberation marching on |
Refugiadas da libertação, marchando adiante |
| 4 |
sêng áuâr song rók zâ neixan ráit óv rôngs |
Sing our song, rock the nation, write of wrongs |
Cante sua canção, sacuda a nação, escreva sobre injustiças |
| 5 |
uen iú t’eik óv laif end st’íl êts xédou ól zéts |
When you take of life and steal it’s shadow, all that’s |
Quando você tira uma vida e rouba sua sombra |
| 6 |
léft êz riuménâti |
Left is humanity |
Tudo que resta é a humanidade |
| 7 |
êts guérên klôussâr tchêindj êz baund t’u kam |
It’s getting closer, change is bound to come |
Está se aproximando, a mudança está chegando |
| 8 |
zérz samuan aut zér rôldên kendâls t’u zâ san |
Theres someone out there, holding candles to the sun |
Há alguém lá fora segurando velas ao sol |
| 9 |
zên en enssâr sés zét pís uêl kam âraund |
Then an answer, says that peace will come around |
Então uma resposta, diz que a paz chegará |
| 10 |
stend ên lain t’eik áuâr t’aim end bi praud |
Stand in line, take our time and be proud |
Fiquem em fila, não se apressem e fiquem orgulhosos |
| 11 |
t’eik a laif end st’íl êts xédou |
Take a life and steal it’s shadow |
Quando você tira uma vida e rouba sua sombra |
| 12 |
ól zéts léft êts riuménâti |
All that’s left it’s humanity |
Tudo que resta é a humanidade |
| 13 |
t’eik a men end st’íl t’âmórou |
Take a man and steal tomorrow |
Pega um homem e rouba o amanhã |
| 14 |
ól zéts léft êz iú end mi |
All that’s left is you and me |
Tudo que resta é você e eu |
| 15 |
ríâr zêm kól iú sôldiârs ól ên zâ filds óv lóv |
Here them call you, soldiers all in the fields of love |
Ouça-os te chamar, soldados todos no campo do amor |
| 16 |
brózârs sêstârz tchêldren ól daiên fór lóv |
Brothers, sisters, children, all dying for love |
Irmãos, irmãs, crianças, todos morrendo por amor |
| 17 |
réfiudjis óv lêbârêixan martchen on |
Refugees of liberation, marching on |
Refugiadas da libertação, marchando adiante |
| 18 |
sêng iór song rók zâ neixan ráit óv rôngs |
Sing your song, rock the nation, write of wrongs |
Cante sua canção, sacuda a nação, escreva sobre injustiças |
| 19 |
t’eik a laif end st’íl êts xédou |
Take a life and steal it’s shadow |
Quando você tira uma vida e rouba sua sombra |
| 20 |
ól zéts léft êz riuménâti |
All that’s left is humanity |
Tudo que resta é a humanidade |
| 21 |
t’eik a men end st’íl t’âmórou |
Take a man and steal tomorrow |
Pega um homem e rouba o amanhã |
| 22 |
ól zéts léft êz iú end mi |
All that’s left is you and me |
Tudo que resta é você e eu |
| 23 |
ríâr zêm kól iú sôldiârs ól ên zâ filds óv lóv |
Hear them call you, soldiers all in the fields of love |
Ouça-os te chamar, soldados todos no campo do amor |
| 24 |
brózârs sêstârz tchêldren ól daiên fór lóv |
Brothers, sisters, children, all dying for love |
Irmãos, irmãs, crianças, todos morrendo por amor |
| 25 |
ríâr zêm kól iú daiên fór lóv |
Hear them call you, dying for love |
Ouça-os te chamar, morrendo por amor |
| 26 |
zôuz ru nou iú daiên fór lóv |
Those who know you, dying for love |
Aqueles que conhecem você, morrendo por amor |
| 27 |
brózârs sêstârz daiên fór lóv seints end sênârs |
Brothers, sisters, dying for love, saints and sinners |
Irmãos, irmãs, morrendo por amor, santos e pecadores |
| 28 |
daiên fór lóv |
Dying for love |
Morrendo por amor |
| 29 |
daiên fór lóv |
Dying for love |
Morrendo por amor |
Facebook Comments