| 1 |
mêstâr nou êt ól |
Mr Know It All |
Sr. “Sabe Tudo” |
| 2 |
uél iá sênk iú nou êt ól |
Well ya think you know it all |
Bem, você acha que sabe tudo |
| 3 |
bât iá dont nou a sêng ét ól |
But ya don’t know a thing at all |
Mas não sabe de absolutamente nada |
| 4 |
eint êt samsên ióu |
Ain’t it something y’all |
Não é uma coisa, gente |
| 5 |
uen sambári t’éls iú samsên baut iú |
When somebody tells you something ‘bout you |
Quando alguém conta algo para você sobre você mesmo |
| 6 |
sênk zét zêi nou iú mór zen iú dju |
Think that they know you more than you do |
Pensando que eles conhecem você mais do que você mesmo |
| 7 |
sou iú t’eik êt daun ânâzâr pêl t’u suálôu |
So you take it down another pill to swallow |
Então você engole mais um sapo |
| 8 |
mêstâr brêng mi daun |
Mr Bring Me Down |
Sr. “Me Põe Para Baixo” |
| 9 |
uél iá laik t’u brêng mi daun dont iá? |
Well ya like to bring me down, don’t ya? |
Bem, você gosta de me pôr para baixo, não gosta? |
| 10 |
bât ai eint lêiên daun |
But I ain’t laying down |
Mas eu não vou me deitar |
| 11 |
beibi ai eint gouên daun |
Baby I ain’t going down |
Querido, eu não vou me deixar abalar |
| 12 |
kent noubári t’él mi rau êts gona bi |
Can’t nobody tell me how it’s gonna be |
Ninguém pode me dizer como será? |
| 13 |
noubáris gona mêik a fûl aut óv mi |
Nobody’s gonna make a fool out of me |
Ninguém vai me fazer de boba |
| 14 |
beibi iú xûd nou zét ai lid nat fálou |
Baby, you should know that I lead, not follow |
Baby, você deveria saber que eu lidero, não sigo |
| 15 |
bói iú sênk zét iú nou mi nou mi |
Boy you think that you know me, know me |
Cara, você acha que me conhece, me conhece |
| 16 |
zéts uai aim lívên iú lounli lounli |
That’s why I’m leaving you lonely, lonely |
É por isso que estou deixando você sozinho, sozinho |
| 17 |
kóz bêibi iú dont nou a sêng âbaut mi |
‘Cause babe, you don’t know a thing about me |
Porque, querido, você não sabe nada sobre mim |
| 18 |
iú dont nou a sêng âbaut mi |
You don’t know a thing about me |
Você não sabe nada sobre mim |
| 19 |
iú eint gát zâ rait t’u t’él mi |
You ain’t got the right to tell me |
Você não tem o direito de me dizer |
| 20 |
uen end uér t’u gou nou rait t’u t’él mi |
When and where to go, no right to tell me |
Quando e aonde ir, não tem o direito de dizer |
| 21 |
éktên laik iú oun mi leitli |
Acting like you own me lately |
Agindo como se fosse meu dono ultimamente |
| 22 |
ié beibi iú dont nou a sêng âbaut mi |
Yeah, baby, you don’t know a thing about me |
Sim, querido, você não sabe nada sobre mim |
| 23 |
iú dont nou a sêng âbaut mi |
You don’t know a thing about me |
Você não sabe nada sobre mim |
| 24 |
mêstâr plei iór guêims |
Mr Play Your Games |
Sr. “Joga O Seu Jogo” |
| 25 |
ounli gát iórsself t’u blêim |
Only got yourself to blame |
Só tem a você mesmo para culpar |
| 26 |
uen iú uant mi bék âguén |
When you want me back again |
Quando você me quer de volta novamente |
| 27 |
bât ai eint fólen bék âguén |
But I ain’t falling back again |
Mas eu não vou cair nessa de novo |
| 28 |
kóz aim lêven mai trus uêzaut iór lais |
‘Cause I’m living my truth without your lies |
Porque eu estou vivendo minha verdade sem suas mentiras |
| 29 |
lets bi klíâr beibi zês êz gûdbai |
Let’s be clear, baby, this is goodbye |
Vamos ser claros, querido, isso é um adeus |
| 30 |
ai eint kâmen bék t’âmórou |
I ain’t coming back tomorrow |
Eu não voltarei amanhã |
| 31 |
bói iú sênk zét iú nou mi nou mi |
Boy you think that you know me, know me |
Cara, você acha que me conhece, me conhece |
| 32 |
zéts uai aim lívên iú lounli lounli |
That’s why I’m leaving you lonely, lonely |
É por isso que estou deixando você sozinho, sozinho |
| 33 |
kóz bêibi iú dont nou a sêng âbaut mi |
‘Cause babe, you don’t know a thing about me |
Porque, querido, você não sabe nada sobre mim |
| 34 |
iú dont nou a sêng âbaut mi |
You don’t know a thing about me |
Você não sabe nada sobre mim |
| 35 |
iú eint gát zâ rait t’u t’él mi |
You ain’t got the right to tell me |
Você não tem o direito de me dizer |
| 36 |
uen end uér t’u gou nou rait t’u t’él mi |
When and where to go, no right to tell me |
Quando e aonde ir, não tem o direito de dizer |
| 37 |
éktên laik iú oun mi leitli |
Acting like you own me lately |
Agindo como se fosse meu dono ultimamente |
| 38 |
ié beibi iú dont nou a sêng âbaut mi |
Yeah, baby, you don’t know a thing about me |
Sim, querido, você não sabe nada sobre mim |
| 39 |
iú dont nou a sêng âbaut mi |
You don’t know a thing about me |
Você não sabe nada sobre mim |
| 40 |
sou uát iúv gát zâ uârld ét iór fít |
So what, you’ve got the world at your feet |
E daí que você tem o mundo aos seus pés? |
| 41 |
end iú nou évrisêng âbaut évrisêng |
And you know everything about everything |
E sabe tudo sobre tudo |
| 42 |
bât iú dont |
But you don’t |
Mas você não sabe |
| 43 |
iú st’êl sênk aim kâmen bék bât beibi iú si ié |
You still think I’m coming back but baby, you’ll see, yeah |
Você ainda acha que eu vou voltar mas, querido, você verá, é |
| 44 |
bói iú sênk zét iú nou mi nou mi |
Boy you think that you know me, know me |
Cara, você acha que me conhece, me conhece |
| 45 |
zéts uai aim lívên iú lounli lounli |
That’s why I’m leaving you lonely, lonely |
É por isso que estou deixando você sozinho, sozinho |
| 46 |
kóz beibi iú dont nou a sêng âbaut mi |
‘Cause baby, you don’t know a thing about me |
Porque, querido, você não sabe nada sobre mim |
| 47 |
iú dont nou a sêng âbaut mi |
You don’t know a thing about me |
Você não sabe nada sobre mim |
| 48 |
iú eint gát zâ rait t’u t’él mi |
You ain’t got the right to tell me |
Você não tem o direito de me dizer |
| 49 |
uen end uér t’u gou nou rait t’u t’él mi |
When and where to go, no right to tell me |
Quando e aonde ir, não tem o direito de dizer |
| 50 |
éktên laik iú oun mi leitli |
Acting like you own me lately |
Agindo como se fosse meu dono ultimamente |
| 51 |
ié beibi iú dont nou a sêng âbaut mi |
Yeah, baby, you don’t know a thing about me |
Sim, querido, você não sabe nada sobre mim |
| 52 |
iú dont nou a sêng âbaut mi |
You don’t know a thing about me |
Você não sabe nada sobre mim |
| 53 |
mêstâr nou êt ól |
Mr Know It All |
Sr. “Sabe Tudo” |
| 54 |
uél iá sênk iú nou êt ól |
Well ya think you know it all |
Bem, você acha que sabe tudo |
| 55 |
bât iá dont nou a sêng ét ól |
But ya don’t know a thing at all |
Mas não sabe de absolutamente nada |
| 56 |
iú dont nou a sêng âbaut mi |
You don’t know a thing about me |
Você não sabe nada sobre mim |
| 57 |
iú dont nou a sêng âbaut mi |
You don’t know a thing about me |
Você não sabe nada sobre mim |
Facebook Comments