1 |
mês êndipendent |
Miss independent |
Senhorita independente |
2 |
mês sélf sâfêxant |
Miss self sufficient |
Senhorita auto suficiente |
3 |
mês kíp iór dêstans |
Miss keep your distance |
Senhorita mantenha distância |
4 |
mês ânafrêid |
Miss unafraid |
Senhorita sem medo |
5 |
mês aut óv mai uêi |
Miss out of my way |
Senhorita fora do meu caminho |
6 |
mês dont let a men ent’ârfiâr nou |
Miss don’t let a man interfere, no |
Senhorita não deixa um homem interferir |
7 |
mês on râr oun |
Miss on her own |
Senhorita na dela |
8 |
mês ólmoust grôun |
Miss almost grown |
Senhorita quase grande |
9 |
mês névâr let a men rélp râr óff râr srôun |
Miss never let a man help her off her throne |
Senhorita nunca deixa um homem ajudar |
10 |
sou bai kípên râr rárt prâtékted |
So, by keepin her heart protected |
Então, mantendo seu coração protegido |
11 |
xíd névâr évâr fíl ridjékt’ed |
She’d never ever feel rejected |
Ela nunca se sentiu rejeitada |
12 |
lêrâl mês éprêrrênssêv séd u |
Little miss apprehensive said oo |
Pequena senhorita preocupada disse oh |
13 |
xi fél ên lóv |
She fell in love |
Ela se apaixonou |
14 |
uát êz zês fílên t’eikên ôuvâr? |
What is this feeling taking over? |
O que é esse sentimento que está tomando conta? |
15 |
sênkên nou uan kûd oupen mai dór |
Thinking no one could open my door |
Pensava que ninguém poderia abrir a porta |
16 |
sârpraiz êts t’aim |
Surprise, it’s time |
Surpresa, é hora |
17 |
t’u fíl uáts ríâl |
To feel what’s real |
De sentir o que é real |
18 |
uát répend t’u mês êndipendent? |
What happened to Miss Independent? |
O que aconteceu com a senhorita independente? |
19 |
nou longâr níd t’u bi dêfenssêv |
No longer need to be defensive |
Não precisa mais ficar na defensiva |
20 |
gûdbai old iú |
Goodbye, old you |
Tchau, pra velha senhorita |
21 |
uen lóv êz trû |
When love is true |
Quando o amor é verdadeiro |
22 |
mês gárded rárt |
Miss guarded heart |
Senhorita coração guardado |
23 |
mês plei êt smart |
Miss play it smart |
Senhorita esperta |
24 |
mês êf iú uana iúz zét lain iú bérâr nat start |
Miss if you wanna use that line you better not start |
Senhorita se você vai fazer isso é melhor nem começar |
25 |
nou |
no |
não |
26 |
bât xi mêskélkiâlêitêd |
But she miscalculated |
Mas ela calculou mal |
27 |
xi dêdant uana end âp djêided |
She didn’t wanna end up jaded |
Ela não queria acabar cansada |
28 |
end zês mês dessáided nat t’u mês aut on trû lóv |
And this miss, decided not to miss out on true love |
E essa senhorita decidiu não perder o verdadeiro amor |
29 |
sou |
so |
Então |
30 |
bai tchendjên a mêskanssépxan |
By changing a misconception |
Mudando uma idéia errada |
31 |
xi uent ên a niú dêrékxan |
She went in a new direction |
Ela mudou pra uma nova direção |
32 |
end faund ênssaid xi félt a kânékxan |
And found inside, she felt a connection |
E descobriu dentro de si, ela sentiu uma conexão |
33 |
xi fél ên lóv |
She fell in love |
Ela se apaixonou |
34 |
uát êz zês fílên t’eikên ôuvâr? |
What is this feeling taking over? |
O que é esse sentimento que está tomando conta? |
35 |
sênkên nou uan kûd oupen mai dór (oupen mai dór) |
Thinking no one could open my door (open my door) |
Pensava que ninguém poderia abrir a porta |
36 |
sârpraiz êts t’aim (ié) |
Surprise It’s time (yeah) |
Surpresa, é hora |
37 |
t’u fíl uáts ríâl (uáts ríâl) |
To feel what’s real (what’s real) |
De sentir o que é real |
38 |
uát répend t’u mês êndipendent? |
What happened to Miss Independent? |
O que aconteceu com a senhorita independente? |
39 |
nou longâr níd t’u bi dêfenssêv |
No longer need to be defensive |
Não precisa mais ficar na defensiva |
40 |
gûdbai (gûdbai) old iú (old iú) |
Goodbye (goodbye), old you (old you) |
Tchau, pra velha senhorita |
41 |
uen lóv uen lóv êz trû |
When love, when love is true |
Quando o amor é verdadeiro |
42 |
uen mês êndipendent uókt âuêi |
When Miss Independent walked away |
Quando a senhorita independente foi embora |
43 |
nou t’aim fór lóv zét keim râr uêi |
No time for love that came her way |
Sem tempo para o amor que apareceu no seu caminho |
44 |
xi lûkt ên zâ mêrâr end sót t’âdêi |
She looked in the mirror and thought today |
Ela olhou no espelho e pensou que seria hoje |
45 |
uát répend t’u mês nou longâr âfreid? |
What happened to miss no longer afraid? |
O que aconteceu com a senhorita sem medo? |
46 |
êt t’ûk sam t’aim fór râr t’u si |
It took some time for her to see |
Levou um tempo pra ela ver |
47 |
rau bíurêfâl lóv kûd truli bi |
How beautiful love could truly be |
Como o amor poderia ser bonito e verdadeiro |
48 |
nou mór t’ók óv uai kent zét bi mi? |
No more talk of “Why can’t that be me? “ |
Não precisa mais falar: “Por que não acontece comigo? “ |
49 |
aim sou gléd ai fáinâli si |
I’m so glad I finally see |
Estou feliz porque eu finalmente vi |
50 |
uát êz zês fílên t’eikên ôuvâr? |
What is this feeling taking over? |
O que é esse sentimento que está tomando conta? |
51 |
sênkên nou uan kûd oupen mai dór (ôu ié) |
Thinking no one could open my door (oh yeah) |
Pensava que ninguém poderia abrir a porta |
52 |
sârpraiz (sârpraiz) êts t’aim (ié) |
Surprise (surprise) It’s time (yeah) |
Surpresa, é hora |
53 |
t’u fíl (t’u fíl) uáts ríâl |
To feel (to feel) what’s real |
De sentir o que é real |
54 |
uát répend t’u mês êndipendent? |
What happened to Miss Independent? |
O que aconteceu com a senhorita independente? |
55 |
nou longâr níd t’u bi dêfenssêv |
No longer need to be defensive |
Não precisa mais ficar na defensiva |
56 |
gûdbai (gûdbai) old iú (iú) |
Goodbye (goodbye), old you (you) |
Tchau, pra velha senhorita |
57 |
uen lóv uen lóv êz trû |
When love, when love is true |
Quando o amor é verdadeiro |
Facebook Comments