| 1 |
zâ t’aim réd kam uen êt uóz dan |
The time had come when it was done |
Havia chegado a hora quando foi feito |
| 2 |
end ai uóz meid ênt’u zês uârld |
And I was made into this world |
E eu fui feita para este mundo |
| 3 |
demd t’u bi fór êt’ârnât’i baund |
Damned to be for eternity bound |
Condenado a ser para a eternidade obrigado |
| 4 |
bai êmort’âl kóiâl |
By immortal coil |
Por bobina imortal |
| 5 |
end êts sou sed rau aim drêven méd |
And it’s so sad how I’m driven mad |
E é tão triste como eu sou enlouquecido |
| 6 |
bai mai ríumen ênocens |
By my human innocence |
Por minha inocência humana |
| 7 |
és ai kanssum zâ fârbêdan frut |
As I consume the forbidden fruit |
Como eu consumir o fruto proibido |
| 8 |
zét flôus andâr zâ skên |
That flows under the skin |
Que flui sob a pele |
| 9 |
iú kûd bi a pûr bói |
You could be a poor boy |
Você poderia ser um menino pobre |
| 10 |
ór iú kûd bi a rêtch lêrâl gârl |
Or you could be a rich little girl |
Ou pode ser uma rica menina |
| 11 |
ai em a slêiv t’u uát ai níd |
I am a slave to what I need |
Eu sou um escravo para o que eu preciso |
| 12 |
end ai níd iú t’u blíd |
And I need you to bleed |
E eu preciso de você para sangrar |
| 13 |
let mi fíl iór lóv blâd |
Let me feel your love blood |
Deixe-me sentir o seu sangue o amor |
| 14 |
bârnên sru mai vêins |
Burning through my veins |
A queima em minhas veias |
| 15 |
ai uana fíl iór lóv blâd |
I wanna feel your love blood |
Eu quero sentir o seu sangue o amor |
| 16 |
raxên t’u mai brein |
Rushing to my brain |
Apressando-se para o meu cérebro |
| 17 |
ai ken ríâr iór lóv blâd |
I can hear your love blood |
Eu posso ouvir seu sangue o amor |
| 18 |
kólen aut mai neim |
Calling out my name |
Chamando o meu nome |
| 19 |
ai uana fíl iór lâxâs lóv blâd |
I wanna feel your luscious love blood |
Eu quero sentir o seu sangue o amor melado |
| 20 |
drepen from mai feis |
Dripping from my face |
Gotejamento do meu rosto |
| 21 |
kam t’u mi uês a sêmfâni |
Come to me with a symphony |
Venha a mim com uma sinfonia |
| 22 |
ên zâ bít’ên óv iór rárt |
In the beating of your heart |
Na batida do seu coração |
| 23 |
a frédjâl fláuâr fór mi t’u dêváuâr |
A fragile flower for me to devour |
Uma flor frágil para me devorar |
| 24 |
és ai rold iú ên mai arms |
As I hold you in my arms |
Como eu segurar você em meus braços |
| 25 |
end égâni êz rónt’en mi |
And Agony is haunting me |
E Agonia está me assombrando |
| 26 |
áft’âr ai kéri aut mai kârs |
After I carry out my curse |
Depois que eu realizar minha maldição |
| 27 |
sou ai sârtch fór gád zâ êlússêv fâssád |
So I search for God the elusive façade |
Então eu procurar Deus a fachada indescritível |
| 28 |
és ai król ênt’u zâ dârt |
As I crawl into the dirt |
Como eu rastejar na sujeira |
| 29 |
iú kûd bi a pûr bói |
You could be a poor boy |
Você poderia ser um menino pobre |
| 30 |
ór iú kûd bi a rêtch lêrâl gârl |
Or you could be a rich little girl |
Ou pode ser uma rica menina |
| 31 |
ai em ênssêin fór uát ai níd |
I am insane for what I need |
Estou louco para o que eu preciso |
| 32 |
end ai níd iú t’u blíd |
And I need you to bleed |
E eu preciso de você para sangrar |
| 33 |
let mi fíl iór lóv blâd |
Let me feel your love blood |
Deixe-me sentir o seu sangue o amor |
| 34 |
bârnên sru mai vêins |
Burning through my veins |
A queima em minhas veias |
| 35 |
ai uana fíl iór lóv blâd |
I wanna feel your love blood |
Eu quero sentir o seu sangue o amor |
| 36 |
rêpen âp mai brein |
Ripping up my brain |
RIPPIN até meu cérebro |
| 37 |
ai ken ríâr iór lóv blâd |
I can hear your love blood |
Eu posso ouvir seu sangue o amor |
| 38 |
kólen aut mai neim |
Calling out my name |
Chamando o meu nome |
| 39 |
ai uana fíl iór lâxâs lóv blâd |
I wanna feel your luscious love blood |
Eu quero sentir o seu sangue o amor melado |
| 40 |
drepen from mai feis |
Dripping from my face |
Gotejamento do meu rosto |
Facebook Comments