1 |
uél rûz zét ráirên? |
Well who’s that writing? |
Bem, quem é que a escrita ? |
2 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
3 |
rûz zét ráirên? |
Who’s that writing? |
Quem é que a escrita ? |
4 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
5 |
rûz zét ráirên? |
Who’s that writing? |
Quem é que a escrita ? |
6 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
7 |
a bûk óv zâ séven sils |
A book of the seven seals |
Um livro dos sete selos |
8 |
uél rûz zét ráirên? |
Well who’s that writing? |
Bem, quem é que a escrita ? |
9 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
10 |
rûz zét ráirên? |
Who’s that writing? |
Quem é que a escrita ? |
11 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
12 |
rûz zét ráirên? |
Who’s that writing? |
Quem é que a escrita ? |
13 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
14 |
a bûk óv zâ séven sils |
A book of the seven seals |
Um livro dos sete selos |
15 |
ôu uáts djan ráirên? |
Oh what’s john writing? |
Oh o que é john escrita? |
16 |
ésk zâ révâlêit’âr |
Ask the revelator |
Pergunte ao revelador |
17 |
ôu uáts djan ráirên? |
Oh what’s john writing? |
Oh o que é john escrita? |
18 |
ésk zâ révâlêit’âr |
Ask the revelator |
Pergunte ao revelador |
19 |
uáts djan ráirên? |
What’s john writing? |
O que está john escrevendo? |
20 |
ésk zâ révâlêit’âr |
Ask the revelator |
Pergunte ao revelador |
21 |
a bûk óv zâ séven sils |
A book of the seven seals |
Um livro dos sete selos |
22 |
uél ôu ôu t’él mi sáuzands kraid rôuli |
Well ooh ooh tell me, thousands cried holy |
Bem ooh ooh me diga, milhares chorou santo |
23 |
bérâls óv fórtchan sans óv áuâr gád |
Battles of fortune, sons of our god |
Batalhas da fortuna, filhos de nosso Deus |
24 |
dórâr óv záian djiúda zâ láian |
Daughter of zion, judah the lion |
Filha de Sião, Judá o leão |
25 |
rí rêdíms end rí brót âs uês rêz blâd |
He redeemeth, and he brought us with his blood |
Ele redime, e trouxe-nos com seu sangue |
26 |
djan zâ révâlêit’âr grêit édvâkêirâr |
John the revelator, great advocator |
João, o revelador, grande defensor |
27 |
guéts em on zâ bét’âl óv záian |
Gets ‘em on the battle of zion |
Obtém -los na batalha de Sião |
28 |
lórd t’élên zâ stóri rêizen zâ glóri |
Lord, telling the story, raising the glory |
Senhor, contando a história, levantando a glória |
29 |
kraid lórd dont iú lóv sam ai |
Cried, “lord, don’t you love some I” |
Gritou: ” Senhor, não te amo alguns I” |
30 |
uél rûz zét ráirên? |
Well who’s that writing? |
Bem, quem é que a escrita ? |
31 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
32 |
rûz zét ráirên? |
Who’s that writing? |
Quem é que a escrita ? |
33 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
34 |
iú t’él mi rûz zét ráirên? |
You tell me who’s that writing? |
Diga-me quem é que a escrita ? |
35 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
36 |
a bûk óv zâ séven sils |
A book of the seven seals |
Um livro dos sete selos |
37 |
ôu uáts zét ráirên |
Oh what’s that writing |
Ah o que é que a escrita |
38 |
ésk zâ révâlêit’âr |
Ask the revelator |
Pergunte ao revelador |
39 |
uáts zét ráirên |
What’s that writing |
O que é que a escrita |
40 |
ésk zâ révâlêit’âr |
Ask the revelator |
Pergunte ao revelador |
41 |
t’él mi rûz zét ráirên |
Tell me who’s that writing |
Diga-me quem é que a escrita |
42 |
ésk zâ révâlêit’âr |
Ask the revelator |
Pergunte ao revelador |
43 |
rûz gát zâ séven sils? |
Who’s got the seven seals? |
Quem tem os sete selos ? |
44 |
uél môuzês t’u môuzês uátchên zâ flók |
Well moses to moses, watching the flock |
Bem Moisés a Moisés, vendo o rebanho |
45 |
só zâ bush uér zêi réd t’u stap |
Saw the bush where they had to stop |
Viu o mato, onde eles tiveram que parar |
46 |
gád t’old môuzês ôu pûl óff iór xûs |
God told moses, “oh pull off your shoes” |
Deus disse a Moisés: ” oh retirar seus sapatos “ |
47 |
aut óv zâ flók uél iú ai tchûs |
Out of the flock, well you I choose |
Fora do rebanho, bem, você escolho |
48 |
êts iú ai tchôuz zâ t’íars óv zâ endjels |
It’s you I chose the tears of the angels |
É você que eu escolhi as lágrimas dos anjos |
49 |
bârnên daun from révan |
Burning down from heaven, |
Queimando do céu, |
50 |
uêirên fór zâ lóv óv gád |
Waiting for the love of god |
Esperando pelo amor de deus |
51 |
daun fór zâ glóri aim t’élên zâ stóri |
Down for the glory, I’m telling the story |
Baixo para a glória, eu estou contando a história |
52 |
zês êz zâ stóri óv âs |
This is the story of us |
Esta é a história de nós |
53 |
uél rûz zét ráirên? |
Well who’s that writing? |
Bem, quem é que a escrita ? |
54 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
55 |
t’él mi rûz zét ráirên? |
Tell me who’s that writing? |
Diga-me quem é que a escrita ? |
56 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
57 |
t’él mi rûz zét ráirên? |
Tell me who’s that writing? |
Diga-me quem é que a escrita ? |
58 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
59 |
a bûk óv zâ séven sils |
A book of the seven seals |
Um livro dos sete selos |
60 |
djan zâ révâlêit’âr |
John the revelator |
João, o revelador |
Facebook Comments