| 1 |
klaimên aut bék zâ dór dêdant lív a mark |
Climbing out back the door, didn’t leave a mark |
Saindo pela porta dos fundos, não deixou nenhuma marca |
| 2 |
nou uan nous êts iú mês djékssan |
No one knows it’s you Miss Jackson |
Ninguém sabe que é você, senhorita Jackson |
| 3 |
faund ânâzâr vêkt’am |
Found another victim |
Que encontrou outra vítima |
| 4 |
bât nou uans évâr gona faind mês djékssan |
But no one’s ever gonna find Miss Jackson |
Mas ninguém nunca encontrará a senhorita Jackson |
| 5 |
djékssan djékssan djékssan |
Jackson, Jackson, Jackson |
Jackson, Jackson, Jackson |
| 6 |
iú pût a sáuâr lêrâl flêivâr ên mai maus nau |
You put a sour little flavor in my mouth now |
Você põe um pouco de sabor amargo na minha boca agora |
| 7 |
iú mûv ên sârkâls |
You move in circles |
Você anda em círculos |
| 8 |
roupên nou uans gona faind aut |
Hoping no one’s gonna find out |
Esperando que ninguém vai descobrir |
| 9 |
bât uêâr sou lâki |
But we’re so lucky |
Mas somos tão sortudos |
| 10 |
kês zâ rêng end let em bau daun |
Kiss the ring and let ‘em bow down |
Beije o anel e os deixe se curvarem |
| 11 |
lûkên fór zâ t’aim óv iór laif |
Looking for the time of your life |
Procurando o momento de sua vida |
| 12 |
a prêri pêktchâr bât zâ sinâri êz sou laud |
A pretty picture but the scenery is so loud |
Uma imagem bonita, mas o cenário é tão barulhento |
| 13 |
a feis laik révan |
A face like heaven |
Um rosto como o céu |
| 14 |
kétchên lait’ên ên iór náit gaun |
Catching lighting in your nightgown |
Pegando a iluminação em sua camisola |
| 15 |
bât bék âuêi from zâ uórâr bêibi iú mait draun |
But back away from the water, babe, you might drown |
Mas, de volta, querida, você pode se afogar |
| 16 |
zâ párt’i êzent ôuvâr t’ânáit |
The party isn’t over tonight |
A festa não acaba hoje a noite |
| 17 |
rêi |
Hey |
Ei |
| 18 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
| 19 |
rêi |
Hey |
Ei |
| 20 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
| 21 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
| 22 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
| 23 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 24 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 25 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
| 26 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
| 27 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
| 28 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 29 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 30 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 31 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 32 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 33 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 34 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 35 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 36 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
| 37 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
| 38 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
| 39 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
| 40 |
uêi daun t’êl zâ fáiâr fáinâli dais aut |
Way down ‘til the fire finally dies out |
Caminhe até que o fogo finalmente desapareça |
| 41 |
iúv gát em répt âraund iór fêngâr |
You’ve got ‘em wrapped around your finger |
Você os tem enrolados em seu dedo |
| 42 |
uátch em fól daun |
Watch ‘em fall down |
Assista à queda deles |
| 43 |
zérz samsên bíurêfâl end trédjêk ên zâ fól aut |
There’s something beautiful and tragic in the fall out |
Há algo belo e trágico na queda |
| 44 |
let mi sei êt uan mór t’aim |
Let me say it one more time |
Deixe-me dizer mais uma vez |
| 45 |
(trédjêk ên zâ fól aut) |
(Tragic in the fall out) |
(Trágico na queda) |
| 46 |
rêi |
Hey |
Ei |
| 47 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
| 48 |
rêi |
Hey |
Ei |
| 49 |
aut zâ bék dór gád dem |
Out the back door, Goddamn |
Na porta dos fundos, droga |
| 50 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
| 51 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 52 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 53 |
aut zâ bék dór bât gád dem |
Out the back door but goddamn |
Na porta dos fundos, mas droga |
| 54 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 55 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 56 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 57 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 58 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 59 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 60 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 61 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 62 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 63 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
| 64 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
| 65 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
| 66 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
| 67 |
klaimên aut bék zâ dór dêdant lív a mark |
Climbing out back the door, didn’t leave a mark |
Saindo pela porta dos fundos, não deixou nenhuma marca |
| 68 |
nou uan nous êts iú mês djékssan |
No one knows it’s you Miss Jackson |
Ninguém sabe que é você, senhorita Jackson |
| 69 |
faund ânâzâr vêkt’am |
Found another victim |
Que encontrou outra vítima |
| 70 |
bât nou uans évâr gona faind mês djékssan |
But no one’s ever gonna find Miss Jackson |
Mas ninguém nunca encontrará a senhorita Jackson |
| 71 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 72 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 73 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 74 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 75 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 76 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
| 77 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 78 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
| 79 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
| 80 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
| 81 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
| 82 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
| 83 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
Facebook Comments