| 1 |
ai em zâ si on a mûnlâs nait |
I am the sea on a moonless night |
Eu sou o mar em uma noite sem lua |
| 2 |
kólen fólen slêpen t’aids |
Calling falling, slipping tides |
Chamando caindo, escorregando maréz |
| 3 |
ai em zâ líki drepen páips |
I am the leaky, dripping pipes |
Eu sou o vazamento, gotejamento tubos |
| 4 |
zâ endlés êikên dróps óv laits |
The endless, aching drops of lights |
A interminável, dores gotas de luzes |
| 5 |
ai em zâ rêin dróp fólen daun |
I am the raindrop falling down |
Eu sou a gota de chuva caindo |
| 6 |
ól uêis long en fór zâ dípâr graund |
Always longing for the deeper ground |
Sempre ansiando pelo terreno mais profundo |
| 7 |
ai em zâ brouken brêikên sis |
I am the broken, breaking seas |
Eu sou o quebrados, quebra-mar |
| 8 |
ívân mai blâd fainds uêis t’u blíd |
Even my blood finds ways to bleed |
Até o meu sangue encontra maneiras de sangrar |
| 9 |
ívân zâ rêvârs uêis t’u rân |
Even the rivers ways to run |
Mesmo os rios maneiras de executar |
| 10 |
ívân zâ rein t’u rítch zâ san |
Even the rain to reach the sun |
Mesmo a chuva para chegar ao sol |
| 11 |
ívân mai sârsti strims |
Even my thirsty streams |
Até os meus streams sedentos |
| 12 |
ívân ên mai dríms |
Even in my dreams |
Mesmo nos meus sonhos |
| 13 |
ai em réstlâs |
I am restless |
estou inquieto |
| 14 |
ai em réstlâs |
I am restless |
estou inquieto |
| 15 |
ai em brés lés |
I am breathless |
Estou sem fôlego |
| 16 |
aim lûkên fór iú |
I’m looking for you |
Eu estou olhando para você |
| 17 |
ai em réstlâs |
I am restless |
estou inquieto |
| 18 |
ai rân laik zâ ôuxan t’u faind iór xór |
I run like the ocean to find your shore |
Eu corro como o oceano para encontrar o seu litoral |
| 19 |
aim lûkên fór iú |
I’m looking for you |
Eu estou olhando para você |
| 20 |
ranên fór zâ ózâr said |
Running for the other side |
correndo para o outro lado |
| 21 |
zâ uârld zét aiv ól uêis bên denaid |
The world that I’ve always been denied |
O mundo que eu estive sempre negou |
| 22 |
aim ranên fór zâ ênfênêt |
I’m running for the infinite |
eu estou correndo para o infinito |
| 23 |
uês zâ t’íars óv seints end rêpâkrêts |
With the tears of saints and hypocrites |
Com as lágrimas dos santos e hipócritas |
| 24 |
ou blâd óv blék end uait end grêi |
Oh, blood of black and white and grey |
Oh, sangue de preto e branco e cinza |
| 25 |
ou dés ên laif end nait ên dei |
Oh, death in life and night in day |
Oh, morte em vida e noite em dia |
| 26 |
uan bai uan bai uan |
One by one by one |
Um por um por um |
| 27 |
uí let áuâr rêvârs rân |
We let our rivers run |
Deixamos nossos rios correm |
| 28 |
zêi rân réstlâs |
They run restless |
Eles correm inquieto |
| 29 |
rân réstlâs |
Run restless |
Executar inquieto |
| 30 |
drêft’ên end brés lés |
Drifting and breathless |
deriva e sem fôlego |
| 31 |
aim lûkên fór iú |
I’m looking for you |
Eu estou olhando para você |
| 32 |
uí rân réstlâs |
We run restless |
Corremos inquieto |
| 33 |
uí rân laik zâ ôuxan t’u rítch iór xór |
We run like the ocean to reach your shore |
Corremos como o oceano para chegar a sua costa |
| 34 |
aim lûkên fór iú |
I’m looking for you |
Eu estou olhando para você |
| 35 |
ai ken ríâr iú brízen |
I can hear you breathing |
Eu posso ouvir você respirando |
| 36 |
ai ken fíl iú lírên |
I can feel you leading |
Eu posso sentir você conduz |
| 37 |
mór zen djâst a fílên |
More than just a feeling |
Mais do que apenas um sentimento |
| 38 |
ai ken fíl iú iú rítchên |
I can feel you you reachin |
Eu posso te sentir você alcançando |
| 39 |
pûxên sru zâ sílên |
Pushing through the ceiling |
Empurrando através do teto |
| 40 |
t’êl zâ fainâl rílên |
Till the final healing |
Até a cura final |
| 41 |
évrisêng kamplít’ên |
Everything completing |
Tudo completar |
| 42 |
ânt’êl zâ si óv glés uí mít |
Until the sea of glass we meet |
Até o mar de vidro que nos encontramos |
| 43 |
ét lést kamplíted end kamplít |
At last completed and complete |
Finalmente concluída e completa |
| 44 |
uér t’aid end tíar end pêin sâb said |
Where tide and tear and pain subside |
Onde maré e desgaste e diminuir a dor |
| 45 |
end léft’âr drênks zêm drai |
And laughter drinks them dry |
E bebidas risos los secos |
| 46 |
al bi uêirên |
I’ll be waiting |
Eu estarei esperando |
| 47 |
ent’êssêpêit’en |
Anticipating |
Antecipando |
| 48 |
ól zét ai eim fór |
All that I aim for |
Tudo o que almejamos |
| 49 |
uát ai uóz meid fór |
What I was made for |
O que foi feito |
| 50 |
uês évri rárt bit |
With every heartbeat |
Com cada batimento cardíaco |
| 51 |
ól óv mai blâd blíds |
All of my blood bleeds |
Todos os meus sangra sangue |
| 52 |
ranên ênssaid mi |
Running inside me |
Correndo dentro de mim |
| 53 |
aim lûkên fór iú |
I’m looking for you |
Eu estou olhando para você |
Facebook Comments