| 1 |
ai meid mai mêst’eiks |
I made my mistakes |
eu cometi meus erros |
| 2 |
ai sin mai rárt kêiv ên |
I seen my heart cave in |
Eu vi minha caverna coração dentr |
| 3 |
ai gát mai skárz |
I got my scars |
eu tenho minhas cicatrizes |
| 4 |
ai bên t’u rél end bék âguén |
I been to hell and back again |
I foi ao inferno e voltar novamente |
| 5 |
bórn fór zâ blu skais |
Born for the blue skies |
Nascido para o céu azul |
| 6 |
uíl sârvaiv zâ rein |
We’ll survive the rain |
Vamos sobreviver à chuva |
| 7 |
bórn fór zâ sân raiz |
Born for the sunrise |
Nascido para o nascer do sol |
| 8 |
uíl sârvaiv zâ pêin |
We’ll survive the pain |
Vamos sobreviver a dor |
| 9 |
uêâr sênguên? |
We’re singing? |
Nós estamos cantando? |
| 10 |
rêi iú kent kaunt âs aut |
Hey, you can’t count us out |
Ei, você não pode contar-nos |
| 11 |
uív bên ranên âp âguenst zâ kraud |
We’ve been running up against the crowd |
Estamos correndo contra a multidão |
| 12 |
ié uí ar zâ dark rôrssês |
Yeah, we are the dark horses |
Sim, nós somos os cavalos escuros |
| 13 |
uêâr sênguên? |
We’re singing? |
Nós estamos cantando? |
| 14 |
uêit! êts nat ôuvâr nau |
Wait! It’s not over now |
Aguarde! Não acabou agora |
| 15 |
uív bên daun bât uív névâr bên aut |
We’ve been down but we’ve never been out |
Fomos para baixo, mas nós nunca fomos para fora |
| 16 |
ié uí ar zâ dark rôrssês |
Yeah, we are the dark horses |
Sim, nós somos os cavalos escuros |
| 17 |
uí faund zâ uêi aut |
We found the way out |
Encontramos o caminho para fora |
| 18 |
zâ sêri t’eiks évrisêng êt ken |
The city takes everything it can |
A cidade tem tudo o que pode |
| 19 |
bât aut said zâ krauds |
But outside the crowds |
Mas fora as multidões |
| 20 |
ai ken fíl mai lângs âguén |
I can feel my lungs again |
Eu posso sentir meus pulmões novamente |
| 21 |
bórn fór zâ blu skais |
Born for the blue skies |
Nascido para o céu azul |
| 22 |
uíl sârvaiv zâ rein |
We’ll survive the rain |
Vamos sobreviver à chuva |
| 23 |
bórn fór zâ sân raiz |
Born for the sunrise |
Nascido para o nascer do sol |
| 24 |
uíl sârvaiv zâ pêin |
We’ll survive the pain |
Vamos sobreviver a dor |
| 25 |
uêâr sênguên? |
We’re singing? |
Nós estamos cantando? |
| 26 |
rêi iú kent kaunt âs aut |
Hey, you can’t count us out |
Ei, você não pode contar-nos |
| 27 |
uív bên ranên âp âguenst zâ kraud |
We’ve been running up against the crowd |
Estamos correndo contra a multidão |
| 28 |
ié uí ar zâ dark rôrssês |
Yeah, we are the dark horses |
Sim, nós somos os cavalos escuros |
| 29 |
uêâr sênguên? |
We’re singing? |
Nós estamos cantando? |
| 30 |
uêit! êts nat ôuvâr nau |
Wait! It’s not over now |
Aguarde! Não acabou agora |
| 31 |
uív bên daun bât uív névâr bên aut |
We’ve been down but we’ve never been out |
Fomos para baixo, mas nós nunca fomos para fora |
| 32 |
ié uí ar zâ dark rôrssês |
Yeah, we are the dark horses |
Sim, nós somos os cavalos escuros |
| 33 |
uêâr sênguên |
We’re singing |
Nós estamos cantando |
| 34 |
bórn fór zâ blu skais |
Born for the blue skies |
Nascido para o céu azul |
| 35 |
bórn fór zâ blu skais |
Born for the blue skies |
Nascido para o céu azul |
| 36 |
bórn fór zâ sân raiz |
Born for the sunrise |
Nascido para o nascer do sol |
| 37 |
uíl sârvaiv zâ pêin |
We’ll survive the pain |
Vamos sobreviver a dor |
| 38 |
uêâr sênguên? |
We’re singing? |
Nós estamos cantando? |
| 39 |
rêi iú kent kaunt âs aut |
Hey, you can’t count us out |
Ei, você não pode contar-nos |
| 40 |
uív bên ranên âp âguenst zâ kraud |
We’ve been running up against the crowd |
Estamos correndo contra a multidão |
| 41 |
ié uí ar zâ dark rôrssês |
Yeah, we are the dark horses |
Sim, nós somos os cavalos escuros |
| 42 |
uêâr sênguên? |
We’re singing? |
Nós estamos cantando? |
| 43 |
uêit dont kér uát zêi sei |
Wait, don’t care what they say |
Espere, não me importo com o que dizem |
| 44 |
uí nou uíl faind a uêi |
We know we’ll find a way |
Sabemos que vamos encontrar um caminho |
| 45 |
ié! uí ar zâ dark rôrssês |
Yeah! We are the dark horses |
Yeah! Nós somos os cavalos escuros |
| 46 |
kíp ranên uês zâ dark rôrssês |
Keep running with the dark horses |
Continue correndo com os cavalos escuros. |
| 47 |
roup meiks zâ blâd tchêindj kórssês |
Hope makes the blood change courses |
A esperança faz com que os cursos de mudança de sangue |
| 48 |
kíp ranên uês zâ dark rôrssês |
Keep running with the dark horses |
Continue correndo com os cavalos escuros. |
| 49 |
stend âp uês zâ dark rôrssês |
Stand up with the dark horses |
Levante-se com os cavalos escuros |
| 50 |
kíp ranên uês zâ dark rôrssês |
Keep running with the dark horses |
Continue correndo com os cavalos escuros. |
| 51 |
roup meiks zâ blâd tchêindj kórssês |
Hope makes the blood change courses |
A esperança faz com que os cursos de mudança de sangue |
Facebook Comments