| 1 |
iú uâr mai san |
You were my sun |
Você era meu sol |
| 2 |
iú uâr mai ârs |
You were my earth |
Você era minha terra |
| 3 |
bât iú dêdant nou ól zâ uêis ai lóvd iú nou |
But you didn’t know all the ways I loved you, no |
Mas você não sabia as maneiras como eu te amava, não |
| 4 |
sou iú t’ûk a tchens |
So you took a chance |
Então você teve uma chance |
| 5 |
end meid ózâr plens |
And made other plans |
E fez outros planos |
| 6 |
bât ai bét iú dêdant sênk |
But I bet you didn’t think |
Mas eu aposto que você não pensava |
| 7 |
zét zêi ûd kam kréxên daun |
that they would come crashing down |
que iria tudo por água abaixo |
| 8 |
nou |
No |
Não |
| 9 |
iú dont rév t’u sei uát iú dêd |
You don’t have to say, what you did |
Você não tem que dizer, o que você fez |
| 10 |
ai ólrêdi nou ai faund aut from rêm |
I already know, I found out from him |
Eu já sei, eu descobri através dele |
| 11 |
nau zérz djâst nou tchens fór iú end mi |
Now there’s just no chance, for you and me |
Agora não há mais chances pra você e eu |
| 12 |
zérâl névâr bi |
there’ll never be |
nunca mais vai haver |
| 13 |
end dont êt mêik iú sed âbaut êt? |
And don’t it make you sad about it? |
E isso não te deixa triste? |
| 14 |
iú t’old mi iú lóvd mi |
You told me you loved me |
Você disse que me amava |
| 15 |
uai dêd iú lív mi ól âloun? |
Why did you leave me all alone? |
Por quê você me deixou sozinho? |
| 16 |
nau iú t’él mi iú níd mi |
Now you tell me you need me |
Agora você me diz que precisa de mim |
| 17 |
uen iú kól mi on zâ fôun |
When you call me on the phone |
Quando você me ligar no telefone |
| 18 |
bât gârl ai rêfius iú mâst rév mi kanfiuzd |
But girl I refuse, you must have me confused |
Mas garota eu recuso, você deve ter me confundido |
| 19 |
uês sam ózâr gai |
With some other guy |
Com outro cara |
| 20 |
brêdjêz ar bârnd |
Bridges are burned |
Pontes são queimados |
| 21 |
nau êts iór tchârn t’u krai |
now it’s your turn to cry |
agora é a sua vez de chorar |
| 22 |
krai mi a rêvâr |
Cry me a river |
Chore um rio por mim |
| 23 |
krai mi a rêvâr gârl |
Cry me a river girl |
Chore um rio por mim, yeah yeah |
| 24 |
krai mi a rêvâr |
Cry me a river |
Chore um rio por mim |
| 25 |
krai mi a rêvâr gârl (ié ié) |
Cry me a river girl (yeah, yeah) |
Chore um rio por mim, garota, yeah yeah |
| 26 |
ai nou zét zêi sei |
I know that they say |
Eu sei que eles dizem |
| 27 |
zét sam sêngs ar bérâr léft ansséd |
That some things are better left unsaid |
Que algumas coisas ficam melhores quando não são ditas |
| 28 |
bât êt uózent laik iú ounli t’ókt t’u rêm |
But it wasn’t like you only talked to him |
Mas não foi como se você só tivesse conversado com ele |
| 29 |
end iú nou êt |
and you know it |
e você sabe disso |
| 30 |
(dont ékt laik iú dont nou êt) |
(Don’t act like you don’t know it) |
(não aja como se você não soubesse) |
| 31 |
ól óv zís sêngs pípâl t’old mi |
All of these things people told me |
Todas essas coisas que as pessoas me contaram |
| 32 |
kíp méssen uês mai réd |
Keep messing with my head |
Continuam a bagunçar minha cabeça |
| 33 |
(méssen uês mai réd) |
(Messing with my head) |
(bagunçando com a minha cabeça) |
| 34 |
iú xûrâv pêkt ónâsti |
You should’ve picked honesty |
Você deveria ter escolhido a honestidade |
| 35 |
zên iú mêi nat rév blôun êt |
Then you may not have blown it |
Então talvez você não tivesse estragado tudo |
| 36 |
(ié) |
(Yeah) |
(yeah…) |
| 37 |
iú dont rév t’u sei uát iú dêd |
You don’t have to say, what you did |
Você não tem que dizer, o que você fez |
| 38 |
(dont rév t’u sei uát iú dêd) |
(Don’t have to say, what you did) |
(não precisa dizer o que fez) |
| 39 |
ai ólrêdi nou ai faund aut from rêm |
I already know, I found out from him |
Eu já sei, eu descobri através dele |
| 40 |
(ai ólrêdi nou u) |
(I already know, uh) |
(eu já sei, uh) |
| 41 |
nau zérz djâst nou tchens fór iú end mi |
Now there’s just no chance, for you and me |
Agora não há mais chances pra você e eu |
| 42 |
zérâl névâr bi |
there’ll never be |
nunca mais vai haver |
| 43 |
(nou tchens iú end mi) |
(No chance, you and me) |
(sem chances, você e eu) |
| 44 |
end dont êt mêik iú sed âbaut êt? |
And don’t it make you sad about it? |
E isso não te deixa triste? |
| 45 |
iú t’old mi iú lóvd mi |
You told me you loved me |
Você disse que me amava |
| 46 |
uai dêd iú lív mi ól âloun? |
Why did you leave me all alone? |
Por quê você me deixou sozinho? |
| 47 |
(ól âloun) |
(All alone) |
(sozinho) |
| 48 |
nau iú t’él mi iú níd mi |
Now you tell me you need me |
Agora você me diz que precisa de mim |
| 49 |
uen iú kól mi on zâ fôun |
When you call me on the phone |
Quando você me ligar no telefone |
| 50 |
(uen iú kól mi on zâ fôun) |
(When you call me on the phone) |
(Quando você me ligar no telefone) |
| 51 |
bât gârl ai rêfius iú mâst rév mi kanfiuzd |
But girl I refuse, you must have me confused |
Mas garota eu recuso, você deve ter me confundido |
| 52 |
uês sam ózâr gai |
With some other guy |
Com outro cara |
| 53 |
(aim nat laik zêm beibi) |
(I’m not like them baby) |
(eu não sou como eles baby) |
| 54 |
brêdjêz ar bârnd end nau êts iór tchârn |
Bridges are burned, and now it’s your turn |
Suas pontes foram queimadas, e agora é a sua vez |
| 55 |
(êts iór tchârn) |
(It’s your turn) |
(É a sua vez) |
| 56 |
t’u krai |
To cry |
De chorar |
| 57 |
krai mi a rêvâr |
Cry me a river |
Chore um rio por mim |
| 58 |
(gou on end djâst) |
(Go on and just) |
(Vá e somente) |
| 59 |
krai mi a rêvâr gârl |
Cry me a river girl |
Chore um rio por mim, yeah yeah |
| 60 |
(gou on end djâst) |
(Go on and just) |
(Vá e somente) |
| 61 |
krai mi a rêvâr |
Cry me a river |
Chore um rio por mim |
| 62 |
(beibi gou on end djâst) |
(Baby go on and just) |
(baby vá e sozinha) |
| 63 |
krai mi a rêvâr gârl |
Cry me a river girl |
Chore um rio por mim, yeah yeah |
| 64 |
ou |
Oh |
Oh |
| 65 |
(ou) |
(Oh) |
(oh) |
| 66 |
zâ démedj êz dan |
The damage is done |
O estrago está feito |
| 67 |
sou ai gués al bi lívên |
So I guess I’ll be leaving |
Então eu acho que vou indo embora |
| 68 |
ou |
Oh |
Oh |
| 69 |
(ou) |
(Oh) |
(oh) |
| 70 |
zâ démedj êz dan |
The damage is done |
O estrago está feito |
| 71 |
sou ai gués al bi lívên |
So I guess I’ll be leaving |
Então eu acho que vou indo embora |
| 72 |
ou |
Oh |
Oh |
| 73 |
(ou) |
(Oh) |
(oh) |
| 74 |
zâ démedj êz dan |
The damage is done |
O estrago está feito |
| 75 |
sou ai gués al bi lívên |
So I guess I’ll be leaving |
Então eu acho que vou indo embora |
| 76 |
ou |
Oh |
Oh |
| 77 |
(ou) |
(Oh) |
(oh) |
| 78 |
zâ démedj êz dan |
The damage is done |
O estrago está feito |
| 79 |
sou ai gués al bi lívên |
So I guess I’ll be leaving |
Então eu acho que vou indo… embora |
| 80 |
iú dont rév t’u sei uát iú dêd |
You don’t have to say, what you did |
Você não tem que dizer, o que você fez |
| 81 |
(dont rév t’u sei uát iú dêd) |
(Don’t have to say, what you did) |
(não precisa dizer o que fez) |
| 82 |
ai ólrêdi nou ai faund aut from rêm |
I already know, I found out from him |
Eu já sei, eu descobri através dele |
| 83 |
(ai ólrêdi nou u) |
(I already know, uh) |
(eu já sei, uh) |
| 84 |
nau zérz djâst nou tchens fór iú end mi |
Now there’s just no chance, for you and me |
Agora não há mais chances pra você e eu |
| 85 |
zérâl névâr bi |
there’ll never be |
nunca mais vai haver |
| 86 |
(nou tchens iú end mi) |
(No chance, you and me) |
(sem chances, você e eu) |
| 87 |
dont êt mêik iú sed âbaut êt? |
Don’t it make you sad about it? |
Isso não te deixa triste? |
| 88 |
krai mi a rêvâr |
Cry me a river |
Chore um rio por mim |
| 89 |
(gou on end djâst) |
(Go on and just) |
(Vá e somente) |
| 90 |
krai mi a rêvâr gârl |
Cry me a river girl |
Chore um rio por mim, yeah yeah |
| 91 |
(beibi gou on end djâst) |
(Baby go on and just) |
(baby vá e sozinha) |
| 92 |
krai mi a rêvâr |
Cry me a river |
Chore um rio por mim |
| 93 |
(iú ken gou on end djâst) |
(You can go on and just) |
(você pode ir e sozinha) |
| 94 |
krai mi a rêvâr gârl (ié ié) |
Cry me a river girl (yeah yeah) |
Chore um rio por mim, yeah yeah |
| 95 |
krai mi a rêvâr (beibi gou on end djâst) |
Cry me a river (Baby go on and just) |
Chore um rio por mim (baby vá e somente) |
| 96 |
krai mi a rêvâr gârl |
Cry me a river girl |
Chore um rio por mim, yeah yeah |
| 97 |
(gou on end djâst) |
(Go on and just) |
(Vá e somente) |
| 98 |
krai mi a rêvâr |
Cry me a river |
Chore um rio por mim |
| 99 |
(kóz ai ólrêdi kraid) |
(Cause I already cried) |
(porque eu já chorei) |
| 100 |
krai mi a rêvâr gârl |
Cry me a river girl |
Chore um rio por mim, yeah yeah |
| 101 |
(dont uana krai nou mór ié ié) |
(Don’t wanna cry no more, yeah yeah) |
(Não quero chorar mais, yeah yeah) |
| 102 |
krai mi a rêvâr |
Cry me a river |
Chore um rio por mim |
| 103 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 104 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 105 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 106 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 107 |
(krai mi krai mi) |
(Cry me, cry me) |
(Me chore, me chore) |
| 108 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 109 |
(krai mi krai mi) |
(Cry me, cry me) |
(Me chore, me chore) |
| 110 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 111 |
(krai mi krai mi) |
(Cry me, cry me) |
(Me chore, me chore) |
| 112 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 113 |
(krai mi krai mi) |
(Cry me, cry me) |
(Me chore, me chore) |
| 114 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 115 |
(krai mi krai mi) |
(Cry me, cry me) |
(Me chore, me chore) |
| 116 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river, oh |
Chore me um rio, oh |
| 117 |
(krai mi krai mi) |
(Cry me, cry me) |
(Me chore, me chore) |
| 118 |
krai mi a rêvâr ou |
Cry me a river oh |
Chore me um rio, oh |
| 119 |
(krai mi krai mi) |
(Cry me, cry me) |
(Me chore, me chore) |
Facebook Comments