| 1 |
long uâr zâ naits uen mai deis uans rivólvd âraund iú |
Long were the nights when my days once revolved around you |
Longas foram as noites quando meus dias giravam ao seu redor |
| 2 |
káunt’ên mai fût stéps prêiên zâ flór uont fól sru âguén |
Counting my footsteps praying the floor won’t fall through again |
Contando meus passos, rezando para o chão não cair outra vez |
| 3 |
end mai mâzâr âkiuzd mi óv lûzên mai maind |
And my mother accused me of losing my mind |
Minha mãe me acusou de ter perdido minha cabeça |
| 4 |
bât ai suór ai uóz fain |
But I swore I was fine |
Mas eu jurei que estava bem |
| 5 |
iú peint mi a blu skai |
You paint me a blue sky |
Você pintou meu céu de azul |
| 6 |
end gou bék end tchârn êt t’u rein |
and go back and turn it to rain |
E voltou para transformá-lo em chuva |
| 7 |
end ai lêvd ên iór tchés guêim |
And I lived in your chess game |
E eu vivia no seu jogo de xadrez |
| 8 |
bât iú tchêindjt zâ rûlz évridei |
But you changed the rules everyday |
Mas você muda as regras a cada dia |
| 9 |
uândârên uítch vârjan óv iú ai mait guét on zâ fôun |
Wondering which version of you I might get on the phone |
Querendo saber qual versão de você eu pegaria no telefone |
| 10 |
t’ânáit |
Tonight |
Hoje à noite |
| 11 |
uél ai stapt pêkên âp end zês song êz t’u let iú nou uai |
Well I stopped picking up and this song is to let you know why |
Bem, eu parei de atender, e essa canção é para que você saiba |
| 12 |
díâr djan ai si êt ól nau zét iôr gon |
Dear John, I see it all now that you’re gone |
Querido John, eu vejo tudo agora que você foi embora |
| 13 |
dont iú sênk ai uóz t’u iang t’u bi mést uês |
Don’t you think I was too young to be messed with |
Você não acha que eu era muito jovem para ter mexido? |
| 14 |
zâ gârl ên zâ drés kraid zâ rôl uêi roum |
The girl in the dress cried the whole way home |
A garota de vestido chorou durante todo o caminho de casa |
| 15 |
ai xûrâv noun |
I should’ve known |
Eu deveria saber |
| 16 |
uél meibi êts mi end mai blaind ópt’êmêzam t’u blêim |
Well maybe it’s me and my blind optimism to blame |
Bem, talvez a culpa seja minha e de meu otimismo cego |
| 17 |
ór meibi êts iú end iór sêk níd |
Or maybe it’s you and your sick need |
Talvez você e sua necessidade doentia |
| 18 |
t’u guêv lóv zên t’eik êt âuêi |
to give love then take it away |
de dar amor, e tirar depois |
| 19 |
end iú éd mai neim t’u iór long lêst óv trêirârs |
And you’ll add my name to your long list of traitors |
E você vai adicionar o meu nome a sua longa lista de traidores |
| 20 |
ru dont andârstend |
who don’t understand |
que não entendem |
| 21 |
end al lûk bék end rigrét rau ai êgnórd uen |
And I’ll look back and regret how I ignored when |
E eu vou olhar para trás e lamentar como eu ignorei |
| 22 |
zêi séd rân és fést és iú ken |
they said: Run as fast as you can |
quando diziam “Corra o mais rápido que puder” |
| 23 |
díâr djan ai si êt ól nau zét iôr gon |
Dear John, I see it all now that you’re gone |
Querido John, eu vejo tudo agora que você foi embora |
| 24 |
dont iú sênk ai uóz t’u iang t’u bi mést uês |
Don’t you think I was too young to be messed with |
Você não acha que eu era muito jovem para ter mexido? |
| 25 |
zâ gârl ên zâ drés kraid zâ rôl uêi roum |
The girl in the dress cried the whole way home |
A garota de vestido chorou durante todo o caminho de casa |
| 26 |
díâr djan ai si êt ól nau êt uóz rông |
Dear John, I see it all now it was wrong |
Querido John, eu vejo agora como foi errado |
| 27 |
dont iú sênk naint’ins t’u iang t’u bi pleid bai |
Don’t you think 19’s too young to be played by |
Você não acha que 19 anos é muito jovem pra você jogar |
| 28 |
iór dark tchuísted guêims uen ai lóvd iú sou |
Your dark twisted games when I loved you so |
Seu jogos obscuros quando eu te amava tanto? |
| 29 |
ai xûrâv noun |
I should’ve known |
Eu deveria saber |
| 30 |
iú ar en ékspârt ét sóri |
You are an expert at sorry |
Você é um expert em desculpas |
| 31 |
end kípên lains blâri |
And keeping lines blurry |
E manter as linhas borradas |
| 32 |
névâr emprést bai mi êissen iór t’ésts |
Never impressed by me acing your tests |
Nunca me impressiono com seus testes |
| 33 |
ól zâ gârlz zét iúv rân drai |
All the girls that you’ve run dry |
E todas as garotas que você seca |
| 34 |
rév t’áiârd láiflâs aiz |
Have tired, lifeless eyes |
Com o cansaço, olhos sem vida |
| 35 |
kóz iú bârnd zêm aut |
Cause you burned them out |
Porque você os queimou |
| 36 |
bât ai t’ûk iór métches bifór fáiâr kûd kétch mi |
But I took your matches before fire could catch me |
Mas peguei seus fósforos antes que o fogo pudesse me pegar |
| 37 |
sou dont lûk nau |
So don’t look now |
Então não olhe agora |
| 38 |
aim xainên laik fáiâr uôrks |
I’m shining like fireworks |
Estou brilhando como fogos de artifício |
| 39 |
ôuvâr iór sed êmpti t’aun |
Over your sad empty town |
Sobre a sua cidade vazia e triste |
| 40 |
díâr djan ai si êt ól nau zét iôr gon |
Dear John, I see it all now that you’re gone |
Querido John, eu vejo tudo agora que você foi embora |
| 41 |
dont iú sênk ai uóz t’u iang t’u bi mést uês |
Don’t you think I was too young to be messed with |
Você não acha que eu era muito jovem para ter mexido? |
| 42 |
zâ gârl ên zâ drés kraid zâ rôl uêi roum |
The girl in the dress cried the whole way home |
A garota de vestido chorou durante todo o caminho de casa |
| 43 |
ai si êt ól nau zét iôr gon |
I see it all now that you’re gone |
Eu vejo tudo agora que você foi embora |
| 44 |
dont iú sênk ai uóz t’u iang t’u bi mést uês |
Don’t you think I was too young to be messed with |
Você não acha que eu era muito jovem para ter mexido? |
| 45 |
zâ gârl ên zâ drés rôut iú a song |
The girl in the dress wrote you a song |
A garota de vestido escreveu uma canção para você |
| 46 |
iú xûrâv noun |
You should’ve known |
Você devia saber |
| 47 |
iú xûrâv noun |
You should’ve known |
Você devia saber |
| 48 |
dont iú sênk ai uóz t’u iang |
Don’t you think I was too young |
Você não acha que eu era muito jovem? |
| 49 |
iú xûrâv noun |
You should’ve known |
Você devia saber |
Facebook Comments