| 1 |
sam sêngs on mai maind |
Something’s on my mind |
Alguma coisa está em minha mente |
| 2 |
êts bên fór kuait sam t’aim |
It’s been for quite some time |
Já há algum tempo |
| 3 |
zês t’aim aim on t’u iú |
This time I’m on to you |
Desta vez eu estou com você |
| 4 |
sou uérz zâ ózâr feis? |
So where’s the other face? |
Então onde está a outra face? |
| 5 |
zâ feis ai rârd bifór |
The face I heard before |
A face que eu escutei antes |
| 6 |
iór réd trêps bóren mi |
Your head trip’s boring me |
Suas viagens mentais me entediam |
| 7 |
lets núk zâ brêdj uí tórcht |
Let’s nuke the bridge we torched |
Vamos bombardear a ponte que inflamamos |
| 8 |
t’u sáuzend t’aims bifór |
2, 000 times before |
2000 vezes antes |
| 9 |
zês t’aim uíl blést êt ól t’u rél |
This time we’ll blast it all to hell |
Desta vez nós mandaremos tudo para o inferno |
| 10 |
aiv réd zês bârnên ên mai gâts nau |
I’ve had this burning in my guts now |
Eu tenho esse fogo na barriga agora |
| 11 |
fór sou long |
for so long |
Por muito tempo |
| 12 |
mai bélis êikên nau t’u sei |
My belly’s aching now to say |
Minha barriga está dolorosa, agora conte |
| 13 |
stâk daun ên a rât óv dêslódjêk end smâtt |
Stuck down in a rut of dislogic and smut |
Preso em uma rotina sem lógica e obscena |
| 14 |
a said óv iú uél rêd |
A side of you well hid |
Uma parte de você bem oculta |
| 15 |
uen êts ól séd end dan |
When it’s all said and done |
Quando tudo estiver feito |
| 16 |
êts ríâl end êts bên fan |
it’s real and it’s been fun |
É real e foi divertido |
| 17 |
bât uóz êt ól ríâl fan |
But was it all real fun |
Mas foi realmente divertido |
| 18 |
lets núk zês brêdj uí tórcht |
Let’s nuke this bridge we torched |
Vamos bombardear a ponte que inflamamos |
| 19 |
t’u sáuzend t’aims bifór |
2, 000 times before |
2000 vezes antes |
| 20 |
zês t’aim uíl blést êt ól t’u rél |
This time we’ll blast it all to hell |
Desta vez nós mandaremos tudo para o inferno |
| 21 |
aiv réd zês bârnên ên mai gâts nau |
I’ve had this burning in my guts now |
Eu tenho esse fogo na barriga agora |
| 22 |
fór sou long |
for so long |
Por muito tempo |
| 23 |
mai bélis êikên nau t’u sei |
My belly’s aching now to say |
Minha barriga está dolorosa, agora conte |
| 24 |
iôr djâst a fâk |
You’re just a fuck |
Você é simplesmente… um saco |
| 25 |
ai kent éksplêin êt kóz ai sênk iú sâk |
I can’t explain it ‘cause I think you suck |
Eu não posso explicar o motivo, pois te acho um idiota |
| 26 |
aim t’eikên praid |
I’m taking pride |
Eu estou guardando orgulho |
| 27 |
ên t’élên iú t’u fâk óff end dai |
In telling you to Fuck Off and Die |
Para mandar você cair fora e morrer |
| 28 |
aiv réd zês bârnên ên mai gâts nau fór sou long |
I’ve had this burning in my guts now for so long |
Eu ando com esse fogo na barriga por muito tempo |
| 29 |
mai bélis êikên nau t’u sêng |
My belly’s aching now to sing |
Minha barriga está dolorosa, agora para cantar |
| 30 |
aim t’eikên pléjâr ên péssên zís dauts t’u iú |
I’m taking pleasure in passing these doubts to you |
Sinto prazer em passar essas dúvidas para você |
| 31 |
sou lêssan âp kóz iú mait mês |
So listen up ‘cause you might miss |
Então ouça pois pode perder |
| 32 |
iôr djâst a fâk |
You’re just a fuck |
Você é simplesmente… um saco |
| 33 |
ai kent éksplêin êt kóz ai sênk iú sâk |
I can’t explain it ‘cause I think you suck |
Eu não posso explicar o motivo, pois te acho um idiota |
| 34 |
aim t’eikên praid |
I’m taking pride |
Eu estou guardando orgulho |
| 35 |
ên t’élên iú t’u fâk óff end dai |
In telling you to Fuck Off and Die |
Para mandar você cair fora e morrer |
| 36 |
gûd nait |
Good night |
Boa… noite |
Facebook Comments