| 1 |
stérên aut óv mai uêndou |
Staring out of my window |
Olhando pela minha janela |
| 2 |
uátchên zâ kars gou rôulen bai |
Watching the cars go rolling by |
Olhando os carros passando |
| 3 |
mai frends ar gon |
My friends are gone |
Meus amigos foram embora |
| 4 |
aiv gát nasên t’u dju |
I’ve got nothing to do |
Eu não tenho nada para fazer |
| 5 |
sou ai sêt ríâr peixentli |
So I sit here patiently |
Então, eu sento aqui com paciência |
| 6 |
uátchên zâ klók t’êk sou slouli |
Watching the clock tick so slowly |
Olhando o relógio fazendo devagar tique-taque |
| 7 |
gára guét âuêi |
Gotta get away |
Tenho que escapar |
| 8 |
ór mai brêins uêl eksplôud |
Or my brains will explode |
Ou meu cérebro vai explodir |
| 9 |
guêv mi samsên t’u dju t’u kêl sam t’aim |
Give me something to do to kill some time |
Dê-me algo para matar o tempo |
| 10 |
t’eik mi t’u zét pleis zét ai kól roum |
Take me to that place that I call home |
Leve-me para aquele lugar que eu chamo de casa |
| 11 |
t’eik âuêi zâ strêins óv biên lounli |
Take away the strains of being lonely |
Tire as tensões que me deixam tão só |
| 12 |
t’eik mi t’u zâ tréks ét krêsti rôud |
Take me to the tracks at Christie Road |
Leve-me para o caminho da estrada Christie |
| 13 |
si zâ rêlz from âfar |
See the hills from afar |
Olhe as montanhas de longe |
| 14 |
stênden on mai bít âp kar |
Standing on my beat up car |
De pé no meu carro quebrado |
| 15 |
zâ san uent daun end zâ nait fiâlz zâ skai |
The sun went down and the night fills the sky |
O sol já se foi e a noite enche o céu |
| 16 |
nau ai fíl laik mi uans âguén |
Now I feel like me once again |
Agora me sinto novamente |
| 17 |
és zâ trein kams rôulen ên |
As the train comes rolling in |
Como o trem que vem passando |
| 18 |
smôukt mai bórdam gon |
Smoked my boredom gone |
Meu tédio se foi como fumaça |
| 19 |
slept mai brêins âp sou rai |
Slapped my brains up so high |
Meu cérebro já está nas alturas |
| 20 |
mâzâr stêi aut óv mai uêi óv zét pleis uí gou |
Mother stay out of my way of that place we go |
Mãe, fique fora do caminho que vou para aquele lugar |
| 21 |
uíl ól uêis sím t’u faind áuâr uêi t’u krêsti rôud |
We’ll always seem to find our way to Christie Road |
Nós sempre achamos o caminho para a estrada Christie |
| 22 |
êf zérz uan sêng zét ai níd zét meiks mi fíl kamplít |
If there’s one thing that I need that makes me feel complete |
Se há uma coisa que preciso que me faça sentir completo |
| 23 |
sou ai gou t’u krêsti rôud |
So I go to Christie Road |
Então eu irei para a estrada Christie |
| 24 |
êts roum |
It’s home |
É meu lar |
Facebook Comments