| 1 |
ól zâ t’aim |
All the time |
Todo o tempo |
| 2 |
évrit’aim ai níd êt |
Everytime I need it |
Toda vez que eu preciso |
| 3 |
uáts zâ t’aim |
What’s the time? |
Que horas são? |
| 4 |
aid sei zâ t’aim êz rait |
I’d say the time is right |
Eu diria que o tempo está certo |
| 5 |
ríarz t’u mi |
Here’s to me |
Aqui está para mim |
| 6 |
lets faind ânâzâr rízan |
Let’s find another reason |
Vamos achar outro motivo |
| 7 |
daun zâ rétch |
Down the hatch |
Pela escotilha |
| 8 |
end a béd érêt’ud salâd |
And a bad attitude salud |
E uma má atitude. Saúde! |
| 9 |
uêist’ên t’aim |
Wasting time |
Perdendo tempo |
| 10 |
uêist’ên t’aim daun a bâm fâk rôud |
wasting time down a bum fuck road |
perdendo tempo em uma estrada vagabunda |
| 11 |
end ai dont nou uér zâ rél êt’âl gou |
And I don’t know where the hell it’ll go |
E eu não sei para onde diabos irei |
| 12 |
ér lums end râfen fíumz |
Heirlooms and huffing fumes |
Relíquias de família e fumegadas raivosas |
| 13 |
aim pêkên âp zâ pêis |
I’m picking up the pace |
estou marcando o passo |
| 14 |
end aim gona smésh êt strêit ênt’u a uól |
And I’m gonna smash it straight into a wall |
E irei esmagar direto em uma parede |
| 15 |
ól zâ t’aim |
All the time |
Todo o tempo |
| 16 |
a niú íârz rézâluxan |
A “New Year’s Resolution” |
uma “promessa de ano novo” |
| 17 |
rau sûn zét uí fârguét lâvên évri mênêt |
How soon that we forget loving every minute |
Tão cedo esquecemos de amar cada minuto |
| 18 |
lêv êt âp on ânâzâr let daun salâd |
Live it up on another let down salud |
Vivendo alto em uma decepção. Saúde! |
| 19 |
prómêsses prómêsses êt uóz ól sét ên st’oun |
Promises, promises, it was all set in stone |
Promessas, promessas, foi tudo escrito em pedras |
| 20 |
krós mai rárt end roup t’u dai |
Cross my heart and hope to die |
faço figa e espero morrer |
| 21 |
xûgar fêks dârri trêks end a trêk kuéstchan |
Sugar fix, dirty tricks and a trick question |
Vício em açúcar, truques sujos e “pegadinhas” |
| 22 |
gués ai xûd rév réd bitchuín zâ lains |
Guess I should have read between the lines |
Acho que eu deveria ter lido as entrelinhas |
| 23 |
révên zâ t’aim óv mai laif |
Having the time of my life |
Tendo o “momento da minha vida” |
| 24 |
uátchên zâ klók t’êk |
Watching the clock tick |
Olhando o relógio bater |
| 25 |
révên zâ t’aim óv mai laif |
Having the time of my life |
Tendo o “momento da minha vida” |
| 26 |
uátchên zâ klók t’êk |
Watching the clock tick |
Olhando o relógio bater |
| 27 |
ól zâ t’aim |
All the time |
Todo o tempo |
| 28 |
uér dêd ól zâ t’aim gou |
Where did all the time go? |
para onde o tempo foi? |
| 29 |
êts t’u leit t’u sei gûd nait |
It’s too late to say goodnight |
É muito tarde para dizer: “boa noite” |
| 30 |
t’aim flais uen iôr révên fan |
Time flies when you’re having fun |
O tempo voa quando você está se divertindo |
| 31 |
t’aims âp uen iú uârk laik a dóg salâd |
Times up when you work like a dog salud |
O tempo acaba quando você trabalha pra cachorro. Saúde! |
Facebook Comments