| 1 |
ai sêt ên zâ stêit óv a dêi drim |
I sit in the state of a daydream |
Eu me sento num estado de devaneio |
| 2 |
uês ól óv iór uârds fláiên ôuvâr mai réd |
With all of your words flying over my head |
Com todas as suas palavras voando sobre a minha cabeça |
| 3 |
ívân mór t’aim guéts uêist’êd |
Even more time gets wasted |
Mais tempo é desperdiçado |
| 4 |
ên a dêiz |
In a daze |
Numa confusão |
| 5 |
êt xûd sím óbviâs t’u iú |
It should seem obvious to you |
Deve parecer óbvio para você |
| 6 |
iór skrims end krais ar névâr gouên t’u uârk |
Your screams and cries are never going to work |
Seus gritos e choros nunca funcionarão |
| 7 |
end ól óv iór t’aim guéts uêist’êd |
And all of your time gets wasted |
E todo seu tempo é desperdiçado |
| 8 |
ên mai dêiz |
In my daze |
Numa confusão |
| 9 |
end aim lûkên bék nau |
And I’m looking back now |
E estou olhando pra trás agora |
| 10 |
ét uér ai rév gon rông |
At where I have gone wrong |
Para onde eu errei |
| 11 |
end uai ai kûd nat sím t’u guét âlóng |
And why I could not seem to get along |
E por que eu não consegui me dar bem |
| 12 |
mai êntrâsts ar long en |
My interests are longing |
Meu interesses estão desejando |
| 13 |
t’u brêik sru zís tcheins |
To break through these chains |
Se libertar dessas correntes |
| 14 |
zís tcheins zét kantrôl |
These chains that control |
Essas correntes que controlam |
| 15 |
mai fíutchârs eim |
My future’s aim |
Meu objetivo futuro |
| 16 |
ai sêt ên zâ stêit óv a dêi drim |
I sit in the state of a daydream |
Eu me sento num estado de devaneio |
| 17 |
uês ól óv iór uârds fláiên ôuvâr mai réd |
With all of your words flying over my head |
Com todas as suas palavras voando sobre a minha cabeça |
| 18 |
ívân mór t’aim guéts uêist’êd |
Even more time gets wasted |
Mais tempo é desperdiçado |
| 19 |
ên a dêiz |
In a daze |
Numa confusão |
| 20 |
meibi aim djâst t’u dem lêizi |
Maybe I’m just too damn lazy |
Talvez eu seja apenas muito preguiçoso |
| 21 |
ór meibi ai uóz djâst brêin uósht t’u sênk zét uêi |
Or maybe I was just brainwashed to think that way |
Ou talvez eu sofri uma lavagem cerebral para pensar desse jeito |
| 22 |
end ól óv iór t’aim guéts uêist’êd |
And all of your time gets wasted |
E todo seu tempo é desperdiçado |
| 23 |
ên mai dêiz |
In my daze |
Numa confusão |
| 24 |
end aim lûkên bék nau |
And I’m looking back now |
E estou olhando pra trás agora |
| 25 |
ét uér ai rév gon rông |
At where I have gone wrong |
Para onde eu errei |
| 26 |
end uai ai kûd nat sím t’u guét âlóng |
And why I could not seem to get along |
E por que eu não consegui me dar bem |
| 27 |
mai êntrâsts ar long en |
My interests are longing |
Meu interesses estão desejando |
| 28 |
t’u brêik sru zís tcheins |
To break through these chains |
Se libertar dessas correntes |
| 29 |
zís tcheins zét kantrôl |
These chains that control |
Essas correntes que controlam |
| 30 |
mai fíutchârs eim |
My future’s aim |
Meu objetivo futuro |
| 31 |
aim lûkên |
I’m looking |
E estou olhando |
| 32 |
bék nau ét |
Back now at |
Pra trás agora |
| 33 |
uér ai rév |
Where I have |
Para onde eu tenho |
| 34 |
rév gon rông |
Have gone wrong |
Tido errado |
| 35 |
end uai ai |
And why I |
E por quê eu |
| 36 |
kûd nat sím |
Could not seem |
Não consegui |
| 37 |
kûd nat sím |
Could not seem |
Não consegui |
| 38 |
t’u guét âlóng |
To get along |
Me dar bem |
| 39 |
end aim lûkên bék nau |
And I’m looking back now |
E estou olhando pra trás agora |
| 40 |
ét uér ai rév gon rông |
At where I have gone wrong |
Para onde eu errei |
| 41 |
end uai ai kûd nat sím t’u guét âlóng |
And why I could not seem to get along |
E por que eu não consegui me dar bem |
| 42 |
mai êntrâsts ar long en |
My interests are longing |
Meu interesses estão desejando |
| 43 |
t’u brêik sru zís tcheins |
To break through these chains |
Se libertar dessas correntes |
| 44 |
zís tcheins zét kantrôl |
These chains that control |
Essas correntes que controlam |
| 45 |
mai fíutchârs eim |
My future’s aim |
Meu objetivo futuro |
Facebook Comments