21st Century Breakdown – Green Day

Como cantar a música 21st Century Breakdown – Green Day

Ouça a Versão Original 21st Century Breakdown – Green Day
  •  Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 rn ênt’u nêkssan ai uóz reizd ên rél Born into nixon I was raised in hell Nascido na era Nixon, fui criado no inferno
2 a uélfér tcháiâldr zâ timstârs duéld A welfare child where the teamsters dwelled Uma criança com bem-estar onde habitam os companheiros
3 zâ lést uanrn zâ fârst uan t’u rân The last one born, the first one to run O último nascido, o primeiro a correr
4 mai t’aun uóz blaind from rêfáinâri san My town was blind from refinery sun Minha cidade era cega pelo sol da refinaria
5 mai djenereixan êz zírôu My generation is zero A minha geração é zero
6 ai névâr meid êt és a uôrn klés rirou I never made it as a working class hero Eu nunca cheguei a ser um herói da classe trabalhadora
7 tchuênti fârst sentchâri brêik daun 21st century breakdown Colapso do Século 21
8 ai uans uóz a lóstt névâr uóz faund I once was a lost but never was found Uma vez eu estava perdido, mas nunca fui encontrado
9 ai sênk ai em lûzên uáts léft óv mai maind I think I am losing what’s left of my mind Acho que estou perdendo o que resta da minha mente
10 t’u zâ t’uenties sentchâri déd lain To the 20th century deadline Para o prazo final do século 20
11 ai uóz meid óv póizan end blâd I was made of poison and blood Eu era feito de veneno e sangue
12 kandemnêixan êz uát ai andârstûd Condemnation is what I understood Condenação é o que eu entendia
13 vêdiôu guêims t’u zâ t’áuârs fól Videogames to the tower’s fall Jogos para a queda das torres
14 rôum lend sekiûrêri kûd kêl âs ól Homeland security could kill us all Segurança da terra natal poderia matar todos nós
15 mai djenereixan êz zírôu My generation is zero A minha geração é zero
16 ai névâr meid êt és a uôrn klés rirou I never made it as a working class hero Eu nunca cheguei a ser um herói da classe trabalhadora
17 tchuênti fârst sentchâri brêik daun 21st century breakdown Colapso do Século 21
18 ai uans uóz lóstt névâr uóz faund I once was lost but never was found Uma vez eu estava perdido, mas nunca fui encontrado
19 ai sênk ai em lûzên uáts léft óv mai maind I think I am losing what’s left of my mind Acho que estou perdendo o que resta da minha mente
20 t’u zâ t’uenties sentchâri déd lain To the 20th century deadline Para o prazo final do século 20
21 uêâr zâ krais óv zâ klés óv sârtin We’re the cries of the class of 13 Nós somos os gritos da classe dos 13
22 rn ên zâ era óv riumêlâti Born in the era of humility Nascidos na era da humilhação
23 uêâr zâ déspârât ên zâ diklain We’re the desperate in the decline Nós somos os desesperados em declínio
24 reizd bai zâ béstârds óv naint’in sêksti nain Raised by the bastards of 1969 Criados pelos bastardos de 1969
25 mai neim êz nou uan My name is no one Meu nome é ninguém
26 zâ long lóst san The long lost son seu filho perdido há muito tempo
27 rn on zâ fórs óv djulai Born on the 4th of july Nascido em 4 de julho
28 reizd ên en era óvrôuz end kans Raised in an era of heroes and cons Criado em uma era de heróis e trapaceiros
29 zétft mi fórd ór âlaiv That left me for dead or alive Deixando-me morto ou vivo
30 ai em a neixan I am a nation Eu sou uma nação
31 a uârr óv praid A worker of pride Um trabalhador do orgulho
32 mai dét t’u zâ stérâs kuôu My debt to the status quo Minha dívida com o estado atual
33 zâ skárz on mai rends The scars on my hands As cicatrizes em minhas mãos
34 end zâ mins t’u en end and the means to an end E os meios para um fim
35 êz ól zét ai rév t’u xou is all that I have to show É tudo que eu tenho para mostrar
36 ai sualôud mai praid I swallowed my pride Eu engoli meu orgulho
37 end ai tchôukt on mai fêis and I choked on my faith E engasguei em minha fé
38 aiv guêven mai rárt end mai sôl I’ve given my heart and my soul Eu dei meu coração e minha alma
39 aiv brouken mai fêngârz I’ve broken my fingers Quebrei meus dedos
40 end laid sru mai t’ís and lied through my teeth E contei uma baita mentira
41 zâ pêlâr óv démedj kantrôl the pillar of damage control O pilar de controle do perigo
42 aivn t’u zâ édj I’ve been to the edge Eu estive no precipício
43 end aiv srôun zâ bukêi and I’ve thrown the bouquet E joguei o buquê
44 óv fláuârz léft ôuvâr zâ grêiv of flowers left over the grave De flores deixadas sobre o túmulo
45 ai set ên zâ uêirên rûm I sat in the waiting room Eu sentei na sala de espera
46 uêist’ên mai t’aim Wasting my time Passando meu tempo
47 end uêirên fór djâdjment dei and waiting for judgement day E esperando pelo dia do julgamento
48 ai prêiz lêbârti I praise liberty Elogio a Liberdade
49 zâ frídam t’u ôubêi The “freedom to obey” A liberdade de obedecer
50 êz zâ song zét stréngâls mi Is the song that strangles me É a canção que me estrangula
51 uél dont krós zâ lain Well, don’t cross the line Não passe do limite
52 drím amérika drím Dream, America Dream Sonhe, América sonhe
53 ai kent ívân slíp I can’t even sleep Eu nem posso dormir
54 from zâ laits ârli don From the light’s early dawn Por causa da luz do amanhecer
55 skrím amérika skrím Scream, America Scream Oh grite, América grite!
56 bêlívt iú si fromrôuz end kans Believe what you see from heroes and cons? Acredita no que você vê de heróis e trapaceiros?

Facebook Comments

Veja Também

Because I Love Song – Majority One

Como cantar a música Because I Love Song – Majority One Ouça a Versão Original …

Pink Venom – BLACKPINK

Como cantar a música Pink Venom – BLACKPINK Pink Venom – BLACKPINK Ouça a Versão …

The Wait – New West

Como cantar a música The Wait – New West Ouça a Versão Original The Wait …

Years Ago – New West

Como cantar a música Years Ago – New West Ouça a Versão Original Years Ago …