| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êf ai kûd êskêip ai ûd bât |
If I could escape I would but |
Se eu pudesse escapar, eu escaparia |
| 2 |
fârst óv ól, let mi sei |
First of all, let me say |
Mas antes de tudo deixe-me dizer |
| 3 |
ai mâst apolodjaiz fór éktên stenk |
I must apologize for acting stank |
Eu devo pedir desculpas por agir mal |
| 4 |
end trit’en iú zês uêi |
And treating you this way |
Te tratando desse jeito |
| 5 |
kóz aiv bin éktên laik sáuâr mêlk ól on zâ flór |
Cause I’ve been acting like sour milk all on the floor |
Porque eu tenho agido como leite azedo derramado no chão |
| 6 |
êts iór fólt iú dêdant xât zâ rêfrêdjârêit’âr |
It’s your fault you didn’t shut the refrigerator |
É culpa sua, você não fechou a geladeira |
| 7 |
meibi zéts zâ rízan aiv bin éktên sou kôld |
Maybe that’s the reason I’ve been acting so cold |
Talvez essa seja a razão por que eu tenho agido tão fria |
| 8 |
êf ai kûd êskêip end rikriêit |
If I could escape and recreate |
Se eu pudesse escapar e recriar |
| 9 |
a pleis zéts mai oun uârld |
a place thats my own world |
Um lugar que fosse meu próprio mundo |
| 10 |
end ai kûd bi iór fêivârêt gârl (fârévâr) |
And I could be your favorite girl (forever) |
E eu poderia ser sua garota favorita (para sempre) |
| 11 |
pârfektli t’âguézâr |
Perfectly together |
Perfeitamente juntos |
| 12 |
t’él mi bói nau ûdânt zét bi suít (suít êskêip) |
Tell me boy now wouldn’t that be sweet (sweet escape) |
Diga-me, garoto, agora não seria doce (doce fuga) |
| 13 |
êf ai kûd bi suít |
If I could be sweet |
Se eu pudesse ser doce |
| 14 |
ai nou aiv bin a ríâl béd gârl |
I know I’ve been a real bad girl |
Eu sei que tenho sido uma garota muito má |
| 15 |
(al trai t’u tchendj) |
(I’ll try to change) |
(vou tentar mudar) |
| 16 |
ai dêdant min fór iú t’u guét rârt |
I didn’t mean for you to get hurt |
Eu não tinha a intenção de te machucar |
| 17 |
(uátssôuévâr) |
(whatsoever) |
(o que quer que seja) |
| 18 |
uí ken mêik êt bérâr |
We can make it better |
Nós podemos melhorar |
| 19 |
t’él mi bói nau ûdânt zét bi suít (suít êskêip) |
Tell me boy now wouldn’t that be sweet (sweet escape) |
Diga-me, garoto, agora não seria doce (doce fuga) |
| 20 |
ai uant t’u guét âuêi t’u áuâr suít êskêip |
I want to get away to our sweet escape |
Eu quero ir na sua doce fuga |
| 21 |
ai uant t’u guét âuêi, ié |
I want to get away, yeah |
Eu quero ir, yeah |
| 22 |
iú réld mi daun |
You held me down |
Você me deixou pra baixo |
| 23 |
aim ét mai lôuest bóilen point |
I’m at my lowest boiling point |
Estou no meu ponto mais baixo de ebulição |
| 24 |
kam rélp mi aut, ai níd t’u guét mi aut óv zês djoint |
Come help me out, I need to get me out of this joint |
Venha me ajudar, eu preciso sair dessa prisão |
| 25 |
kam on lets bauns, káunt’ên on iú t’u tchârn mi âraund |
Come on let’s bounce, counting on you to turn me around |
Vamos, vamos cair fora, contando com você para melhorar |
| 26 |
instéd óv kláunen âraund |
Instead of clowning around |
Ao invés de agir como palhaça |
| 27 |
lets lûk fór sam káman graund |
Lets look for some common ground |
Vamos procurar por um lugar comum |
| 28 |
sou beibi, t’aims guét a lêrâl kreizi |
So baby, times get a little crazy |
Então, querido, o tempo está ficando um pouco louco |
| 29 |
aiv bin guérên a lêrâl lêizi |
I’ve been getting a little lazy |
Eu tenho me sentido um pouco preguiçosa |
| 30 |
uêirên on iú t’u kam sêiv mi |
Waiting on you to come save me |
Esperando por você vir e me salvar |
| 31 |
ai ken si zét iór engri |
I can see that your angry |
Eu posso ver que você está bravo |
| 32 |
bai zâ uêi zét iú trít mi |
By the way that you treat me |
Pelo jeito que você me trata |
| 33 |
rôupfâli iú dont lív mi, uanted iú uês mi |
Hopefully you don’t leave me, wanted you with me |
Espero que você não me deixe, quero levá-lo comigo |
| 34 |
êf ai kûd êskêip end rikriêit |
If I could escape and recreate |
Se eu pudesse escapar e recriar |
| 35 |
a pleis zéts mai oun uârld |
a place that’s my own world |
Um lugar que fosse meu próprio mundo |
| 36 |
end ai kûd bi iór fêivârêt gârl (fârévâr) |
And I could be your favorite girl (forever) |
E eu poderia ser sua garota favorita (para sempre) |
| 37 |
pârfektli t’âguézâr |
Perfectly together |
Perfeitamente juntos |
| 38 |
t’él mi bói nau ûdânt zét bi suít (suít êskêip) |
Tell me boy now wouldn’t that be sweet (sweet escape) |
Diga-me, garoto, agora não seria doce (doce fuga) |
| 39 |
êf ai kûd bi suít |
If I could be sweet |
Se eu pudesse ser doce |
| 40 |
ai nou aiv bin a ríâl béd gârl |
I know I’ve been a real bad girl |
Eu sei que tenho sido uma garota muito má |
| 41 |
(al trai t’u tchendj) |
(I’ll try to change) |
(vou tentar mudar) |
| 42 |
ai dêdant min fór iú t’u guét rârt |
I didn’t mean for you to get hurt |
Eu não tinha a intenção de te machucar |
| 43 |
(uátssôuévâr) |
(whatsoever) |
(o que quer que seja) |
| 44 |
uí ken mêik êt bérâr |
We can make it better |
Nós podemos melhorar |
| 45 |
t’él mi bói nau ûdânt zét bi suít (suít êskêip) |
Tell me boy now wouldn’t that be sweet (sweet escape) |
Diga-me, garoto, agora não seria doce (doce fuga) |
| 46 |
êf ai kûd êskêip |
If I could escape |
Se eu pudesse fugir |
| 47 |
êf ai kûd êskêip |
If I could escape |
Se eu pudesse fugir |
| 48 |
kóz aiv bin éktên laik sáuâr mêlk ól on zâ flór |
Cause I’ve been acting like sour milk all on the floor |
Porque eu tenho agido como leite azedo derramado no chão |
| 49 |
êts iór fólt iú dêdant xât zâ rêfrêdjârêit’âr |
It’s your fault you didn’t shut the refrigerator |
É culpa sua, você não fechou a geladeira |
| 50 |
meibi zéts zâ rízan aiv bin éktên sou kôld |
Maybe that’s the reason I’ve been acting so cold |
Talvez essa seja a razão por que tenho agido tão friamente |
| 51 |
êf ai kûd êskêip end rikriêit |
If I could escape and recreate |
Se eu pudesse escapar e recriar |
| 52 |
a pleis zéts mai oun uârld |
a place that’s my own world |
Um lugar que fosse meu próprio mundo |
| 53 |
end ai kûd bi iór fêivârêt gârl (fârévâr) |
And I could be your favorite girl (forever) |
E eu poderia ser sua garota favorita (para sempre) |
| 54 |
pârfektli t’âguézâr |
Perfectly together |
Perfeitamente juntos |
| 55 |
end t’él mi bói nau ûdânt zét bi suít |
And tell me boy now wouldn’t that be sweet |
Diga-me, garoto, agora não seria doce |
| 56 |
(zâ suít êskêip) |
(the sweet escape) |
(a doce fuga) |
| 57 |
êf ai kûd bi suít |
If I could be sweet |
Se eu pudesse ser doce |
| 58 |
ai nou aiv bin a ríâl béd gârl |
I know I’ve been a real bad girl |
Eu sei que tenho sido uma garota muito má |
| 59 |
(al trai t’u tchendj) |
(I’ll try to change) |
(vou tentar mudar) |
| 60 |
ai dêdant min fór iú t’u guét rârt |
I didn’t mean for you to get hurt |
Eu não tinha a intenção de te machucar |
| 61 |
(uátssôuévâr) |
(whatsoever) |
(o que quer que seja) |
| 62 |
uí ken mêik êt bérâr |
We can make it better |
Nós podemos melhorar |
| 63 |
end t’él mi bói nau ûdânt zét bi suít |
And tell me boy now wouldn’t that be sweet |
Diga-me, garoto, agora não seria doce |
| 64 |
(zâ suít êskêip) |
(the sweet escape) |
(a doce fuga) |
| 65 |
ai uant t’u guét âuêi t’u áuâr suít êskêip |
I want to get away to our sweet escape |
Eu quero ir na sua doce fuga |
| 66 |
ai uant t’u guét âuêi, ié |
I want to get away, yeah |
Eu quero ir, yeah |
Facebook Comments