| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
díp ênssaid zâ bórdâr |
Deep inside the border |
Lá no fundo da fronteira |
| 2 |
tchêldren ar kraiên |
Children are crying |
As crianças estão chorando |
| 3 |
fait’ên fór fud |
Fighting for food |
Lutando por comida |
| 4 |
rôldên zér réds |
Holding their heads |
segurando suas cabeças |
| 5 |
brêikên zér bréd uês a st’oun |
Breaking their bread with a stone |
Quebrando o pão com uma pedra |
| 6 |
ól âlóng zâ rôud said |
All along the roadside |
Tudo ao longo da estrada |
| 7 |
pípâl ar stênden |
people are standing |
pessoas estão de pé |
| 8 |
uátchên zâ san |
watching the sun |
vendo o sol |
| 9 |
xíldên zér aiz |
shielding their eyes |
protegendo seus olhos |
| 10 |
braxen zâ flais from zér feis |
Brushing the flies from their face |
Escovar as moscas de sua face |
| 11 |
t’él mi, uát ken iú sei |
Tell me, what can you say |
Diga-me, o que você pode dizer |
| 12 |
t’él mi, ru dju iú blêim |
Tell me, who do you blame |
Diga-me, quem você culpa |
| 13 |
laik a mêrâr iú si iórsself |
Like a mirror you see yourself |
Como um espelho você se vê |
| 14 |
zís pípâl ítch rév a neim |
These people each have a name |
Essas pessoas, cada um tem um nome |
| 15 |
ól âraund zâ t’aun xêp |
All around the township |
Em todo o município |
| 16 |
iang men ar daiên |
Young men are dying |
Os jovens estão morrendo |
| 17 |
(óv) rangâr end sârst |
(of) hunger and thirst |
(de) fome e sede |
| 18 |
zâ uél réz rân drai |
The well has run dry |
O poço secou |
| 19 |
zâ t’íars from râr ai fids râr san |
The tears from her eye feeds her son |
As lágrimas de seus olhos alimenta seu filho |
| 20 |
t’él mi |
Tell me |
Diga-me |
| 21 |
iú ken sei iôr pûlên bék |
You can say you’re pulling back |
Você pode dizer que você está puxando para trás |
| 22 |
uí si zâ pêktchârz évri uér |
We see the pictures everywhere |
Nós vemos as fotos em todos os lugares |
| 23 |
bât uát uí dont si êz uáts |
But what we don’t see is what’s |
Mas o que nós não vemos é o que é |
| 24 |
gouên on bêrraind zâ klôusd dórz |
Going on behind the closed doors |
acontecendo por trás das portas fechadas |
| 25 |
end iú dont sím t’u kér |
And you don’t seem to care |
E você não parece se importar |
| 26 |
dju iú êkspékt mi t’u bêlív iú |
Do you expect me to believe you |
Você espera que eu acredite que você |
| 27 |
rau ken iú ríli sênk |
How can you really think |
Como você pode realmente pensar |
| 28 |
iú ken t’eik iór rôrs daun t’u zâ uórâr |
You can take your horse down to the water |
Você pode tirar o seu cavalo até a água |
| 29 |
rold a gân ét rêz réd |
Hold a gun at his head |
segurar uma arma em sua cabeça |
| 30 |
end mêik rêm drênk |
And make him drink |
E fazê-lo beber |
| 31 |
nou mérâr uát iú sei, êt névâr guéts êni bérâr |
No matter what you say, it never gets any better |
Não importa o que você diz, ele nunca fica melhor |
| 32 |
nou mérâr uát iú dju, uí névâr si êni tchendj |
No matter what you do, we never see any change |
Não importa o que você faça, nunca vemos qualquer mudança |
| 33 |
pípâl lêven uêzaut raits |
People living without rights |
As pessoas que vivem sem direitos |
| 34 |
uêzaut zér dêgnâti |
Without their dignity |
Sem a sua dignidade |
| 35 |
rau laud dâz uan men rév t’u xaut |
How loud does one man have to shout |
Como alto é que um homem tem que gritar |
| 36 |
t’u ârn rêz rait t’u bi fri |
To earn his right to be free |
Para ganhar o direito de ser livre |
| 37 |
iú ken kíp iór t’ói sôldiârs |
You can keep your toy soldiers |
Você pode manter seus soldados de brinquedo |
| 38 |
t’u ségrâguêit zâ blék end uait |
To segregate the black and white |
Para segregar a preto e branco |
| 39 |
bât uen zâ dâst sérôls |
But when the dust settles |
Mas quando a poeira baixar |
| 40 |
end zâ blâd staps ranên |
And the blood stops running |
E o sangue pára de funcionar |
| 41 |
rau dju iú slíp ét nait? |
How do you sleep at night? |
Como você dorme à noite? |
| 42 |
nou mérâr uát iú sei |
No matter what you say |
Não importa o que você diz |
| 43 |
uát meiks iú sou rai end máiri |
What makes you so high and mighty |
O que faz você tão alto e poderoso |
| 44 |
uát meiks iú sou kualâfaid |
What makes you so qualified |
O que te faz tão qualificado |
| 45 |
iú ken sêt zér end sei |
You can sit there and say |
Você pode sentar lá e dizer |
| 46 |
rau mêni rév zér frídam |
How many have their freedom |
Como muitos têm a sua liberdade |
| 47 |
bât rau mêni mór rév daid |
But how many more have died |
Mas quantos mais morreram |
| 48 |
iú dêssaid t’u sêt ên djâdjment |
You decide to sit in judgement |
Você decide julgar |
| 49 |
traiên t’u plei gád iórsself |
Trying to play God yourself |
Tentando brincar de Deus mesmo |
| 50 |
samdêi sûn zâ bâk êz gona stap |
Someday soon the buck is gonna stop |
Em breve a bola vai parar |
| 51 |
stap uês iú end nou uan els |
Stop with you and noone else |
Pare com você e ninguém mais |
| 52 |
nou mérâr |
No matter |
Não importa |
Facebook Comments