| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ai gát mai fârst ríâl sêks streng |
I got my first real six string |
Eu tive minha primeira guitarra |
| 2 |
bót êt ét zâ faiv end daim |
Bought it at the five and dime |
Comprada em loja five and dime |
| 3 |
pleid êt t’êl mai fêngârz bled |
Played it til my fingers bled |
Toquei até meus dedos sangrarem |
| 4 |
uóz zâ sâmâr óv sêksti nain |
Was the summer of ’69 |
Foi no verão de 69 |
| 5 |
mi end sam gaiz from skûl |
Me and some guys from school |
Eu e alguns caras da escola, tinhamos uma banda |
| 6 |
réd a bend end uí traid ríâl rard |
Had a band and we tried real hard |
Nós ensaiávamos arduamente |
| 7 |
djêmi kuêt end djódi gát mérid |
Jimmy quit and Jody got married |
Jimmy desistiu e judy casou-se |
| 8 |
ai xuda noun uíd névâr guét far |
I shoulda known we’d never get far |
Quem poderia saber que isso não iria tão longe |
| 9 |
ou uen ai lûk bék nau |
oh when I look back now |
Quando olho pra trás |
| 10 |
zét sâmâr símd t’u lést fârévâr |
That summer seemed to last forever |
O verão parecia que iria durar para sempre |
| 11 |
end êf ai réd zâ tchóis |
And if I had the choice |
E se eu tivesse escolha |
| 12 |
iá aid ól uêis uana bi zér |
Ya I’d always wanna be there |
Com certeza estaria lá |
| 13 |
zôuz uâr zâ bést deis óv mai laif |
Those were the best days of my life |
Aqueles foram os melhores dias da minha vida |
| 14 |
eint nou iúz ên kamplêinen |
ain’t no use in complaining |
Não costumava reclamar |
| 15 |
uen iú gát a djób t’u dju |
When you got a job to do |
Quando tinha um trabalho pra fazer |
| 16 |
spent mai ívnens daun ét zâ draiv ên |
Spent my evenings down at the drive-in |
Desperdiçava minhas noites no drive in |
| 17 |
end zéts uen ai mét iú |
And that’s when I met you |
E foi quando eu conheci você |
| 18 |
stênden on iór mamas portch |
Standing on your mama’s porch |
Sentados na varanda da sua mãe |
| 19 |
iú t’old mi zét iúd lést fârévâr |
You told me that you’d last forever |
Você me disse que esperaria pra sempre |
| 20 |
ou end uen iú réld mai rend |
Oh and when you held my hand |
E quando segurou minha mão |
| 21 |
ai niú zét êt uóz nau ór névâr |
I knew that it was now or never |
Eu sabia que era agora ou nunca |
| 22 |
zôuz uâr zâ bést deis óv mai laif |
Those were the best days of my life |
Aqueles foram os melhores dias da minha vida |
| 23 |
bék ên zâ sâmâr óv sêksti nain |
Back in the summer of ’69 |
Voltando ao verão de 69 |
| 24 |
men uí uâr kêlên t’aim |
Man we were killing time |
Cara, nós matavamos o tempo |
| 25 |
uí uâr iang end réstlâs |
We were young and restless |
éramos jovens e inconsequentes |
| 26 |
uí níred t’u ânuaind |
We needed to unwind |
Precisavamos ser menos selvagens |
| 27 |
ai gués nasên ken lést fârévâr fârévâr, nou |
I guess nothing can last forever forever, no |
Eu acho que nada pode durar pra sempre |
| 28 |
end nau zâ t’aims ar tchendjên |
And now the times are changing |
E agora os tempos mudaram |
| 29 |
lûk ét évrisêng zéts kam end gon |
Look at everything that’s come and gone |
Vejo tantas coisas que vem e vão |
| 30 |
sam t’aims uen ai plei zét old sêks streng |
Sometimes when I play that old six string |
As vezes quando toco a minha velha guitarra |
| 31 |
ai sênk âbaut iá en uândâr uát uent rông |
I think about ya’n wonder what went wrong |
Eu penso em você e no que deu errado |
| 32 |
stênden on iór mamas portch |
Standing on your mama’s porch |
Sentados na varanda da sua mãe |
| 33 |
iú t’old mi êt ûd lést fârévâr |
You told me it would last forever |
Você me disse que isso iria durar pra sempre |
| 34 |
ou zâ uêi iú réld mai rend |
Oh the way you held my hand |
E quando segurei sua mão |
| 35 |
ai niú zét êt uóz nau ór névâr |
I knew that it was now or never |
Eu sabia que era agora ou nunca |
| 36 |
zôuz uâr zâ bést deis óv mai laif |
Those were the best days of my life |
Aqueles foram os melhores dias da minha vida |
| 37 |
bék ên zâ sâmâr óv sêksti nain |
Back in the summer of ’69 |
Voltando ao verão de 69 |
Facebook Comments